Estas características crean un estereotipo negativo sobre la mujer. | UN | وتؤدي هذه الخصائص إلى زرع قوالب نمطية سلبية تتعلق بالمرأة. |
Así se elaboró un plan nacional sobre la mujer y el desarrollo y surgió la Coordinadora de Organizaciones para el Desarrollo Integral de la Mujer (CODIM). | UN | وهكذا أعدت خطة وطنية تتعلق بالمرأة والتنمية وأنشئت هيئة تنسيقية للمنظمات من أجل تحقيق النهوض الكامل للمرأة. |
Autora de numerosos trabajos sobre la familia, la mujer y los cambios necesarios de legislación, y la promulgación de nuevas leyes relativas a la mujer. | UN | كتبت عدة دراسات تناولت مواضيع اﻷسرة والمرأة وضرورة إدخال تغييرات على التشريعات، وسن قوانين جديدة تتعلق بالمرأة. |
La representante describió además con mayor detalle las cinco medidas para la mujer que trabajaba en el agro. | UN | كما تكلمت الممثلة بالتفصيل عن خمسة تدابير تتعلق بالمرأة في مجال العمل الزراعي. |
Esto permite prever el surgimiento de políticas y programas relativos a la mujer en los que podrán incorporarse sus necesidades y realidades locales. | UN | وهذا ينبئ بظهور سياسات وبرامج تتعلق بالمرأة يمكن أن تجسد احتياجات المرأة المحلية. |
Este grupo se ocupará de las cuestiones relacionadas con la mujer y el deporte. | UN | وسيتناول هذا الفريق مسائل تتعلق بالمرأة والرياضة . |
Establecimiento de programas y centros de capacitación e investigación sobre la mujer y el género | UN | تطوير أبحاث تتعلق بالمرأة ونوع الجنس والتدريب |
Aunque el proyecto de ley no contiene disposiciones concretas sobre la mujer, los aspectos siguientes son pertinentes: | UN | ومع أن مشروع القانون لا يتضمن أحكاما تتعلق بالمرأة على وجه التحديد، تتسم الجوانب التالية بأنها وثيقة الصلة: |
Además, según un informe nórdico, unos 90 graduados en Finlandia han recibido instrucción en estudios sobre la mujer. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه وفقا لتقرير من بلدان الشمال الأوروبي، تلقى 90 من طلبة الدراسات العليا في فنلندا دراسات تتعلق بالمرأة. |
El Ministerio de la Mujer ha iniciado campañas de sensibilización sobre la mujer y sus derechos. | UN | وقد شنت وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة حملات توعية تتعلق بالمرأة وحقوقها. |
Ha organizado numerosas actividades relativas a la mujer y la ciencia, especialmente con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد نظﱠمت عدة أنشطة تتعلق بالمرأة والعلوم، خاصة مع المنظمات غير الحكومية. |
Las políticas de desarrollo relativas a la mujer se enmarcaron en un contexto macroeconómico con miras a una labor multisectorial. | UN | ووضعت سياسات إنمائية تتعلق بالمرأة ضمن اﻹطار الاقتصادي الكلي للاتجاه المتعدد القطاعات. |
La Comisión de Derechos Humanos de Uganda tiene normas concretas relativas a la mujer. | UN | واللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان لديها نصوص محددة تتعلق بالمرأة. |
El apoyo a esas regiones corre a cargo de departamentos gubernamentales o de diversos proyectos en los que se incluyen actividades especiales para la mujer. | UN | والمنطقتان المذكورتان مدعومتان إما بخدمات حكومية أو بمشاريع شتى تضم مشاريع خاصة تتعلق بالمرأة. |
La representante describió además con mayor detalle las cinco medidas para la mujer que trabajaba en el agro. | UN | كما تكلمت الممثلة بالتفصيل عن خمسة تدابير تتعلق بالمرأة في مجال العمل الزراعي. |
La Oficina de Asuntos relativos a la mujer, reconociendo la necesidad de estudios demográficos, trabajaba en un proyecto de plan integral para la mujer y el desarrollo. | UN | واعترافا بالحاجة إلى إجراء دراسات سكانية، يعمل مكتب شؤون المرأة في وضع مشروع خطة متكاملة في مجال السياسة العامة تتعلق بالمرأة والتنمية. |
- cuestiones de género/cuestiones relacionadas con la mujer | UN | _ قضايا متعلقة بالجنسين/قضايا تتعلق بالمرأة |
Esta ha creado, además, un grupo de trabajo especial encargado de preparar estadísticas relativas a las mujeres en todas las esferas de actividades sociales, políticas y económicas. | UN | وأنشأت هذه اللجنة أيضا فريقا عاملا خاصا معنيا بوضع إحصائيات تتعلق بالمرأة في جميع مجالات اﻷنشطة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
En la Cumbre Mundial en favor de la Infancia celebrada en 1990 se establecieron las metas de salud, educación y nutrición para mujeres y niños. | UN | وقد حدد مؤتمر القمة العالمي للطفل المعقود في عام ١٩٩٠ أهدافا تتعلق بالمرأة والطفل في مجالات الصحة والتعليم والتغذية. |
El programa, emitido en todo el país, suele tratar cuestiones que afectan a la mujer. | UN | وغالباً ما يتناول هذا البرنامج، الذي يُبث على المستوى الوطني، مسائل تتعلق بالمرأة. |
Recientemente se ha pedido asistencia de la CEPA para estudiar estrategias en relación con la mujer y el desarrollo. | UN | 5 - ومنذ عهد قريب طلبت مساعدة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لدراسة استراتيجيات تتعلق بالمرأة والتنمية. |
Nepal elaboró una base de datos sobre las mujeres y los niños, que ofrece información actualizada sobre los progresos conseguidos en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ووضعت نيبال قاعدة بيانات تتعلق بالمرأة والطفل تقدم آخر المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في منهاج العمل، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل. |
Puesto que ya se han incorporado medidas en favor de la familia en todos los programas de acción existentes relativos a las mujeres, a la infancia, al desarrollo social, a la juventud o a la población, considera inútil adoptar un programa dedicado específicamente a esa cuestión. | UN | وثمة تدابير لصالح الأسرة قد أُدرجت في كافة برامج العمل القائمة التي تتعلق بالمرأة أو الأطفال أو التنمية الاجتماعية أو الشباب أو السكان كذلك، وبالتالي، فإنه لا توجد أي جدوى، فيما يبدو، من وضع برنامج مكرس لهذه المسألة بالذات. |
Además, desde hace años hay un consejero especial encargado de las cuestiones relacionadas con las mujeres y la familia. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تكليف مستشار خاص منذ بضع سنوات بمسائل تتعلق بالمرأة والأسرة. |
Esas subvenciones contribuyen al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio establecidos en 2000 que afectan a las mujeres. | UN | وتدعم تلك المنح الأهداف الإنمائية للألفية المحددة في عام 2000 التي تتعلق بالمرأة وتؤثر عليها. |
126. Otra cuestión relativa a la mujer en la familia que sólo está empezando a estudiarse es la cuestión de la violencia en el hogar. | UN | ٦٢١- وهناك مسألة أخرى تتعلق بالمرأة في اﻷسرة لم يبدأ التطرق لها إلا أخيرا، وهي مسألة العنف المنزلي أو اﻷسري. |
La ley no contempla ningún tipo de excepción en relación con las mujeres. | UN | ولا يتضمن هذا القانون أية استثناءات تتعلق بالمرأة. |