En especial, la aprobación de la Convención sobre los derechos del niño representa un gran avance. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن اعتماد اتفاقية تتعلق بحقوق الطفل يمثل خطوة كبرى الى اﻷمام. |
En 1994, el Iraq incluso aceptó nuevas obligaciones internacionales en relación con los derechos de los niños en virtud de los artículos 24 y 27 de la Convención sobre los derechos del niño. | UN | وفي عام ٤٩٩١، قبل العراق حتى بالتزامات دولية إضافية تتعلق بحقوق الطفل عملا بالمادتين ٤٢ و٧٢ من اتفاقية حقوق الطفل. |
Otra cuestión fundamental en relación con los derechos del niño es el trabajo infantil, que es común en muchas partes del mundo. | UN | ٢٣١ - وثمة مسألة رئيسية أخرى تتعلق بحقوق الطفل وهي مسألة عمل اﻷطفال المنتشرة في أنحاء كثيرة من العالم. |
Con esta orientación, nos ocupamos habitualmente de las cuestiones relacionadas con los derechos del niño y el acceso a la educación. | UN | وبالتركيز على هذا، نعالج بصورة منتظمة قضايا تتعلق بحقوق الطفل وإمكانية الحصول على التعليم. |
Además, se ha modificado el programa escolar de manera que incorpore en las escuelas el tratamiento de temas relativos a los derechos del niño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تنقيح المناهج لتضمينها مواد تتعلق بحقوق الطفل في المدرسة. |
La Comisión ha recibido 100 quejas relativas a los derechos del niño durante los tres últimos años. La mayoría de las quejas que guardaban relación con los derechos del niño se han abordado teniendo muy presente el interés superior del niño. | UN | وقد تلقت اللجنة عدد 100 شكوى تتعلق بحقوق الطفل وذلك في الأعوام الثلاثة الماضية، قامت بمعالجة معظم من الشكاوى ذات الصلة بحقوق الطفل في إطار رعاية المصلحة الفضلى للطفل. |
En el espíritu del Convenio Europeo, se necesita un nivel más elevado de garantía y protección de los derechos del niño, de modo que en todos los casos relacionados con los derechos del niño debe aplicarse el principio de protección del interés superior del niño. | UN | وانطلاقا من روح الاتفاقية الأوروبية، من الضروري وجود مستوى عال من الضمان والحماية لحقوق الطفل، حتى أنه في كل حالة تتعلق بحقوق الطفل فإن مبدأ تحقيق المصلحة العليا للطفل من المقرر أن يتم تنفيذه. |
:: 12 informes al Gobierno sobre la situación de los derechos humanos en el país y tres informes sobre cuestiones concretas relacionadas con los derechos de los niños | UN | :: تقديم 12 تقريرا إلى الحكومة بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد وثلاثة تقارير عن مسائل محددة تتعلق بحقوق الطفل |
Sin embargo, alienta al Comité el hecho de que el Estado Parte esté considerando la elaboración de un plan nacional de acción sobre los derechos del niño. | UN | غير أن اللجنة ترحب بنظر الدولة الطرف في مسألة إعداد خطة عمل وطنية تتعلق بحقوق الطفل. |
Se han adoptado, o están ante el Parlamento, varias disposiciones sobre los derechos del niño. | UN | كما تم اعتماد أحكام مختلفة تتعلق بحقوق الطفل أو أنه يجري طرحها حاليا على البرلمان. |
La Convención sobre los derechos del niño se ha convertido en el tratado de derechos humanos de más éxito en la historia. | UN | إن اتفاقية حقوق الطفل قد أصبحت أكثر المعاهدات التي تتعلق بحقوق الطفل نجاحا في التاريخ. |
En cuanto a la sensibilización de la opinión pública, también se distribuyen folletos sobre los derechos del niño. | UN | ومن أجل توعية الجمهور، وزعت اللجنة أيضا منشورات تتعلق بحقوق الطفل. |
- Difundir información pertinente sobre los derechos del niño en general y sobre sus diferentes aspectos; | UN | - نشر معلومات تتعلق بحقوق الطفل عموما وعن شتى جوانب هذه الحقوق؛ |
Otra cuestión fundamental en relación con los derechos del niño es el trabajo infantil, que es común en muchas partes del mundo. | UN | ٢٣١ - وثمة مسألة رئيسية أخرى تتعلق بحقوق الطفل وهي مسألة عمل اﻷطفال المنتشرة في أنحاء كثيرة من العالم. |
132. Otra cuestión fundamental en relación con los derechos del niño es el trabajo infantil, que es común en muchas partes del mundo. | UN | ٢٣١ - وثمة مسألة رئيسية أخرى تتعلق بحقوق الطفل وهي مسألة تشغيل اﻷطفال المنتشرة في أنحاء كثيرة من العالم. |
Sin embargo, aunque el CRC reconoció las actividades de ésta en relación con los derechos del niño, le preocupaba el alcance limitado de su mandato y sus recursos. | UN | ومع ذلك، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء محدودية ولاية وموارد اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان، مع التسليم بما تضطلع به من أنشطة تتعلق بحقوق الطفل(20). |
El UNICEF, en cooperación con la televisión siria y Dourade Lahham, un actor de renombre regional y embajador especial para los niños de la República Árabe Siria, produjo una serie de programas de televisión sobre cuestiones de importancia crítica relacionadas con los derechos del niño. | UN | وأنتجت اليونيسيف، بالتعاون مع التلفزيون السوري ودريد لحام، الممثل المشهور في المنطقة والسفير الخاص لﻷطفال السوريين، سلسلة من المسرحيات التلفزيونية عن قضايا حرجة تتعلق بحقوق الطفل. |
La recomendación del Comité de que se efectúen estudios sobre cuestiones específicas relacionadas con los derechos del niño no es más que una opinión privada que no puede dar lugar a ningún compromiso jurídicamente vinculante. | UN | كما أن توصية اللجنة بإجراء دراسات بشأن مسائل محددة تتعلق بحقوق الطفل تشكل آراءً خاصة لا يمكن أن تنشئ أي التزام ملزم قانوناً. |
Se anticipa que Irlanda celebrará en 2008 un referendo popular para tratar de consagrar los principios relativos a los derechos del niño en la Constitución de Irlanda. | UN | ومن المتوقع أن تجري أيرلندا استفتاء شعبيا عام 2008 يراد له أن يرسي مبادئ تتعلق بحقوق الطفل في الدستور الأيرلندي. |
Encomió la adopción del Décimo Plan Nacional de Desarrollo para 2012-2017, y observó los progresos realizados en la consecución de los ODM y la elaboración de leyes relativas a los derechos del niño. | UN | وأشادت باعتماد الخطة الإنمائية الوطنية العاشرة 2012-2017 وأحاطت بالتقدم الذي أُحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وفي وضع تشريعات تتعلق بحقوق الطفل. |
310. El Comité celebra que las instituciones públicas, las organizaciones de la sociedad civil y las ONG cooperen para que se ejecuten los proyectos relacionados con los derechos del niño. | UN | 310- ترحب اللجنة بالتعاون بين مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ مشاريع تتعلق بحقوق الطفل. |
:: 12 informes al Gobierno sobre la situación de los derechos humanos en el país y dos informes semestrales sobre la situación de los derechos humanos y tres informes sobre cuestiones concretas relacionadas con los derechos de los niños | UN | :: تقديم 12 تقريرا إلى الحكومة والجمهور عن حالة حقوق الإنسان في البلد، وتقريرين يغطي كل منهما فترة ستة أشهر حول حالة حقوق الإنسان، وثلاثة تقارير عن قضايا محددة تتعلق بحقوق الطفل |
Egipto se refirió a la recomendación del Comité de los derechos del niño de que en esa oficina hubiera una dependencia de derechos del niño. | UN | وأشارت مصر إلى توصية لجنة حقوق الطفل بأن يتضمن هذا المكتب وحدة تتعلق بحقوق الطفل. |
414. El Comité recomienda que el Estado Parte persiga sus propias propuestas de crear mecanismos de coordinación a nivel nacional y local, y de adoptar una política única integrada sobre los derechos de los niños. | UN | 414- وتوصي اللجنة بأن تتابع الدولة الطرف اقتراحاتها هي لإنشاء آليات للتنسيق على المستويين الوطني والمحلي واعتماد سياسة واحدة متكاملة تتعلق بحقوق الطفل. |
El apoyo de Alemania a todos los titulares de mandatos relativos a los derechos de los niños comprende asistencia financiera para la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños. | UN | وأضاف أن دعم ألمانيا لجميع المكلفين بولايات تتعلق بحقوق الطفل يتضمن تقديم الدعم المالي للممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال. |