El Acuerdo de Bonn contiene disposiciones claras sobre los derechos de la mujer y su participación en la vida política y social del país. | UN | وتضمَّن اتفاق بون أحكاماً واضحة تتعلق بحقوق المرأة واشتراكها في حياة البلد السياسية والاجتماعية. |
El Gobierno, en cooperación con los asociados en el desarrollo y las ONG pertinentes, ha preparado materiales de capacitación para el personal docente, las fuerzas del orden, los profesionales de la salud y los asesores, en que se incluyen perspectivas sobre los derechos de la mujer y del niño. | UN | وأعدت الحكومة الملكية، بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، كراسات تدريبية للمعلمين والشرطة العدلية والاختصاصيين الصحيين والموجهين تتضمن منظورات تتعلق بحقوق المرأة والطفل. |
- Efectuar el seguimiento de la aplicación de todas las convenciones ratificadas por nuestro país relativas a los derechos de la mujer, la familia y el niño. | UN | - متابعة تنفيذ جميع الاتفاقيات التي صدق عليها بلدنا والتي تتعلق بحقوق المرأة والأسرة والطفل. |
La propuesta de los textos legales y reglamentarios relativos a los derechos de la mujer y de la familia. | UN | اقتراح نصوص تشريعية وتنظيمية تتعلق بحقوق المرأة والأسرة. |
La organización se refirió a varias recomendaciones relacionadas con los derechos de la mujer, la igualdad de género y los esfuerzos por poner fin a la violencia y la discriminación contra la mujer, y pidió al Pakistán que las tomara seriamente en consideración. | UN | وأشارت إلى ما قدم من توصيات عدة تتعلق بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف والتمييز ضد المرأة، ودعت باكستان إلى أن تسعى بجدية إلى تنفيذ تلك التوصيات. |
La Oficina Nacional de la Mujer ha desarrollado una campaña de difusión respecto de los derechos de la mujer en el campo laboral. | UN | وقام المكتب الوطني للمرأة بحملة اعلامية تتعلق بحقوق المرأة في مجال العمل. |
Tailandia expresó su preocupación por una disposición legislativa concreta, relativa a los derechos de la mujer y del niño, y se refirió al tratamiento de las reclusas. | UN | وأعربت تايلند عن قلقها إزاء تشريعات بعينها تتعلق بحقوق المرأة والطفل، مشيرةً إلى معاملة السجينات. |
En el tercer Congreso del Frente Popular de Liberación de Eritrea, celebrado en 1994, se aprobaron resoluciones extremadamente importantes en relación con los derechos de la mujer. | UN | وفي المؤتمر الثالث للجبهة الشعبية لتحرير أريتريا في عام 1994، تم إصدار قرارات بالغة الأهمية تتعلق بحقوق المرأة. |
Habida cuenta de que la legislación rumana no discrimina contra ningún grupo de personas, no existen disposiciones jurídicas especiales relativas a los derechos de las mujeres que viven en zonas rurales. | UN | لا توجد أحكام قانونية محددة تتعلق بحقوق المرأة التي تعيش في المناطق الريفية، حيث أن التشريع الروماني كله لا يميز ضد أية مجموعة من الأفراد. |
597. El PNUD presta un apoyo considerable a labor de concienciación sobre los derechos de la mujer. | UN | 597 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم الكبير من ناحية إذكاء الوعي بقضايا تتعلق بحقوق المرأة. |
Faciliten también información detallada acerca de las dependencias de género del Destacamento Integrado de Seguridad (DIS) y de si los oficiales de este Destacamento reciben formación sobre los derechos de la mujer acorde con la Convención. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن وحدات معنية بالقضايا الجنسانية تابعة للفريق الأمني المتكامل، وعما إذا كان الموظفون فيها يتلقون تدريبات تتعلق بحقوق المرأة وفقاً للاتفاقية. |
73. El programa de reconciliación de la Oficina de Camboya se inició en 1997 con la distribución de 20.000 folletos con información básica sobre los derechos humanos y versiones ilustradas de la Constitución de Camboya, la Declaración Universal de Derechos Humanos y documentación sobre los derechos de la mujer y del niño. | UN | وشرع مكتب كمبوديا في برنامج المصالحة في عام ٧٩٩١ لتوزيع ٠٠٠ ٠٢ من الكتيبات التي تتضمن معلومات أساسية عن حقوق اﻹنسان، بما في ذلك نصوص موضﱠحة بأمثلة من دستور كمبوديا واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ومواد تتعلق بحقوق المرأة والطفل. |
En relación con datos estadísticos sobre los derechos de la mujer al trabajo, al empleo, y otros aspectos semejantes, con arreglo al artículo 11 de la CEDAW, véanse los cuadros que figuran a continuación. | UN | 108 - وللحصول على بيانات احصائية تتعلق بحقوق المرأة في العمل والوظائف وغير ذلك، كما تنص المادة 11 من الاتفاقية، أنظر الجداول التالية: |
Organizaciones no gubernamentales de Kirguistán han realizado investigaciones sobre los derechos de la mujer, la trata, la violencia en el hogar, la prostitución y la propagación del VIH/SIDA. | UN | وفي قيرغيزستان، أجرت المنظمات غير الحكومية أبحاثا تتعلق بحقوق المرأة والاتجار بالبشر والعنف المنزلي والدعارة وانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
109. Malasia expresó su satisfacción por la creación de varias nuevas leyes relativas a los derechos de la mujer y del niño. | UN | 109- وأعربت ماليزيا عن ارتياحها لإصدار عدة قوانين جديدة تتعلق بحقوق المرأة والطفل. |
La República Popular Democrática de Corea aceptó 11 recomendaciones del examen periódico universal relativas a los derechos de la mujer. | UN | ٣٦ - وقبلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إحدى عشرة توصية من توصيات الاستعراض الدوري الشامل تتعلق بحقوق المرأة. |
La delegación de los Estados Unidos se ha negado a reconocer la existencia de los problemas relativos a los derechos de la mujer que se plantean en la pregunta 18 de la lista de cuestiones. | UN | 53- وكان الوفد قد رفض التسليم بوجود مشاكل تتعلق بحقوق المرأة تمت إثارتها في السؤال 18 من قائمة القضايا. |
Bahrein se adhirió igualmente a otra serie de convenciones internacionales promulgadas por la Organización Internacional del Trabajo relacionadas con los derechos de la mujer, directa o indirectamente. Entre ellas destacan: | UN | 43 - كما انضمت مملكة البحرين إلى مجموعة أخري من الاتفاقيات الدولية الصادرة عن منظمة العمل الدولية والتي تتعلق بحقوق المرأة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، ومن أبرز هذه الاتفاقيات الآتي: |
Cuando las mujeres de sociedades tradicionales migran a sociedades industrializadas, aprenden nuevas normas sobre los derechos y las oportunidades de la mujer. | UN | فعندما تهاجر النساء من المجتمعات التقليدية إلى المجتمعات الصناعية يتعرفن على معايير جديدة تتعلق بحقوق المرأة وبالفرص المتاحة لها. |
El personal del Centro ha publicado más de 10 artículos sobre temas de actualidad relacionados con los derechos de la mujer y la aplicación de las normas internacionales y nacionales de derechos humanos. | UN | وقد نشر موظفو المركز أكثر من عشر مقالات عن مواضيع راهنة تتعلق بحقوق المرأة وتنفيذ المعايير الدولية والوطنية لحقوق الإنسان. |