"تتكبدها الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • para las Naciones
        
    • pagaderos a las Naciones
        
    Por consiguiente, el costo para las Naciones Unidas de esas opciones adicionales podría reducirse considerablemente. UN وبالتالي، فقد تكون التكاليف التي تتكبدها الأمم المتحدة بشأن خيارات الأمن الإضافية هذه أقل بكثير.
    Diferencia entre el presupuesto y el total del costo final previsto para las Naciones Unidas UN الفرق بين الميزانية وبين مجموع التكلفة النهائية المتوقع أن تتكبدها الأمم المتحدة
    También celebra que se hayan publicado en Internet los estudios sobre el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas sin costo para las Naciones Unidas y las recomendaciones del Comité Especial sobre ambas publicaciones. UN كما رحب بنشر توصيات المرجع على شبكة الإنترنت بدون تكلفة تتكبدها الأمم المتحدة، ورحب أيضا بتوصيات اللجنة الخاصة فيما يتعلق بالمنشورين المذكورين.
    La División también ayuda a las operaciones de mantenimiento de la paz a mantener sus conocimientos especializados en materia financiera y gestiona los costos para las Naciones Unidas del equipo de propiedad de los contingentes y fuerzas de policía aportados por los países UN كما تقدم الشعبة الدعم إلى عمليات حفظ السلام في الحفاظ على معارفها ومهاراتها المالية، وتدير التكاليف التي تتكبدها الأمم المتحدة عن المعدات المملوكة للقوات والشرطة.
    Los costos adicionales del elemento de mantenimiento del hogar 2 para las Naciones Unidas ascienden a aproximadamente 154,2 millones de dólares anuales, es decir, unos 8,4 millones más que en la propuesta original del Secretario General. UN وتبلغ التكاليف التي تتكبدها الأمم المتحدة فيما يتعلق بنموذج " المنـزل 2 " تقريبا 154.2 مليون دولار في السنة، أي بزيادة قدرها 8.4 ملايين دولار عما اقترحه الأمين العام في الأصل.
    Los costos adicionales de esta variante para las Naciones Unidas se calculan en aproximadamente 106,5 millones de dólares anuales, es decir 39,3 millones de dólares menos que en la propuesta original del Secretario General. UN وتقدر التكلفة الإضافية لنموذج " المنـزل 6 " التي تتكبدها الأمم المتحدة بمبلغ 106.5 مليون دولار في السنة، أو أقل بمبلغ 39.3 مليون دولار عما اقترحه الأمين العام أصلا.
    La funcionalidad y fiabilidad del edificio principal y sus anexos se han deteriorado gradualmente, lo cual ha conllevado un aumento de los gastos de mantenimiento para las Naciones Unidas y plantea inquietud respecto de la salud y la seguridad de los delegados, el personal y los visitantes. UN وما برحت وظائف المبنى الرئيسي وملحقاته وموثوقيته في تدهور، مما أدى إلى زيادة تكاليف الصيانة التي تتكبدها الأمم المتحدة، وإثارة المخاوف بشأن صحة وسلامة المندوبين والموظفين والزوار في الموقع.
    La funcionalidad y fiabilidad del edificio principal y sus anexos se han deteriorado gradualmente, lo que ha desencadenado un aumento de los gastos de mantenimiento para las Naciones Unidas y plantea inquietud respecto de la salud y la seguridad de los delegados, el personal y los visitantes. UN وما برحت وظائف المبنى الرئيسي وملحقاته وموثوقيته في تدهور، مما أدى إلى زيادة تكاليف الصيانة التي تتكبدها الأمم المتحدة، وإثارة المخاوف بشأن صحة وسلامة المندوبين والموظفين والزوار في الموقع.
    Algunas obras de construcción ahora se aplazarán hasta después del cierre del proyecto en junio de 2015 y podrían dar lugar a gastos adicionales para las Naciones Unidas. UN والآن ستؤجل بعض أعمال التشييد إلى أجل يتجاوز موعد إقفال المشروع في شهر حزيران/يونيه 2015، وقد يترتب على ذلك نفقات إضافية تتكبدها الأمم المتحدة.
    La opción 3 se presenta como elemento de mantenimiento del hogar 3 (HOME 3) y los costos adicionales para las Naciones Unidas se calculan en 152,4 millones de dólares anuales, es decir, 6,6 millones de dólares más que en la propuesta original del Secretario General. UN وعُرض الخيار 3 بوصفه نموذج " المنـزل 3 " ، وتقدر التكلفة الإضافية التي تتكبدها الأمم المتحدة بمبلغ 152.4 مليون دولار في السنة أو بزيادة قدرها 6.6 ملايين دولار عما أقترحه الأمين العام أصلا.
    La opción 4 se presenta como elemento de mantenimiento del hogar 3.3 (HOME 3.3) y los costos adicionales para las Naciones Unidas se calculan en aproximadamente 175,9 millones de dólares anuales, es decir unos 30,1 millones de dólares más que en la propuesta original del Secretario General. UN وعُرض الخيار 4 بوصفة نموذج " المنـزل 3-3 " ، وتقدر التكلفة الإضافية التي تتكبدها الأمم المتحدة بمبلغ 175.9 مليون دولار في السنة تقريبا أو بزيادة بنحو 30.1 مليون دولار عما اقترحه الأمين العام أصلا.
    Los costos adicionales de esta variante para las Naciones Unidas se calculan en aproximadamente 87,6 millones de dólares anuales, es decir unos 58,2 millones de dólares menos que en la propuesta original del Secretario General. UN وتقدر التكلفة الإضافية نموذج " المنـزل 5 " التي تتكبدها الأمم المتحدة بمبلغ 87.6 مليون دولار في السنة، أو أقل بنحو 58.2 مليون دولار عما اقترحه الأمين العام أصلا.
    Ello representaría el costo total de los ajustes respecto del Presidente de la Comisión Consultiva y el costo neto para las Naciones Unidas de los ajustes correspondientes al Presidente y al Vicepresidente de la CAPI, que se financian conjuntamente con las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيمثل هذا المبلغ كامل تكلفة المبلغ المخصص فيما يتعلق برئيس اللجنة الاستشارية، وصافي التكلفة التي تتكبدها الأمم المتحدة بالنسبة للمبلغَين المخصصين لرئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية ونائب رئيسها، اللذين يمولان بالاشتراك مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    No obstante, la Comisión Consultiva observa que el costo real para las Naciones Unidas supera los importantes adjudicados en su contra, ya que hay que tener presente también los gastos de personal y otros recursos relacionados con la participación de la Organización en los procedimientos en cuestión. UN 11 - غير أن اللجنة تلاحظ أن التكلفة الفعلية التي تتكبدها الأمم المتحدة تتجاوز قيمة قرارات التحكيم الصادرة ضدها نظرا إلى أن تكلفة وقت الموظفين والموارد الأخرى ذات الصلة بمشاركة المنظمة لا بد أن تؤخذ أيضا بعين الاعتبار.
    b) Que alentara la colaboración de expertos asociados a título voluntario y sin costo alguno para las Naciones Unidas, en la preparación de estudios del Repertorio; UN (ب) التكفل، على أساس طوعي، ودون أي تكاليف تتكبدها الأمم المتحدة، بما يلزم لتوفير خبراء معاونين للمساعدة في إعداد دراسات المرجع؛
    b) Que alentara la colaboración de expertos asociados a título voluntario y sin costo alguno para las Naciones Unidas, en la preparación de estudios del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas; UN (ب) توفير التمويل الطوعي، دون أي تكاليف تتكبدها الأمم المتحدة، لوظائف خبراء معاونين للمساعدة في إعداد دراسات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن ؛
    f) Tampoco se habían obtenido en todos los casos fianzas de cumplimiento por parte de los contratistas, de conformidad con las normas sobre adquisiciones, lo cual podría entrañar pérdidas para las Naciones Unidas (párrs. 94 a 99); UN (و) مرة أخرى، لا يتم دائما الحصول على سندات ضمان الأداء من المتعاقدين وفقا للوائح الشراء، مما يؤدي إلى خسائر محتملة تتكبدها الأمم المتحدة (الفقرات 94 إلى 99)؛
    Con respecto al ajuste al alza de la escala de sueldos básicos/mínimos, que se ha propuesto, el orador señala que la Comisión Consultiva ha pedido a la Administración que verifique si ese ajuste, cuando se efectúe utilizando el método de incorporar puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino, no acarreará en realidad gastos adicionales para las Naciones Unidas. UN 23 - وفيما يتصـل بالزيادة المقترحة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، لاحـظ أن اللجنة الاستشارية طلبت من الإدارة أن تبين ما إذا كانت هذه الزيادة، عندما تنفـذ باستخدام طريقة دمج نقاط معامل تسوية مقر العمل، لن تنطوي في الواقع على أي تكلفة إضافية تتكبدها الأمم المتحدة.
    Sin embargo, en su informe de 1998 (A/53/7/Add.6) la Comisión Consultiva consideró que ello no sería conveniente porque entrañaría un gasto considerable para las Naciones Unidas. UN بيد أن اللجنة الاستشارية اعتبرت في تقريرها لعام 1998 (A/53/7/Add.6) أن من غير المستصوب تطبيق تلك المساواة لما تنطوي عليه من نفقات كبيرة تتكبدها الأمم المتحدة.
    Sin embargo, en su informe de 1998 (A/53/7/Add.6), la Comisión Consultiva consideró que esa armonización no sería conveniente porque entrañaría un gasto considerable para las Naciones Unidas. UN بيد أن اللجنة الاستشارية اعتبرت، في تقريرها لعام 1998 (A/53/7/Add.6)، أن من غير المستصوب تحقيق تلك المساواة لما ينطوي عليه الأمر من نفقات كبيرة تتكبدها الأمم المتحدة.
    En el párrafo 10 de esa misma resolución la Asamblea General también decidió que los gastos pagaderos a las Naciones Unidas como consecuencia del cumplimiento de esa petición, así como los gastos derivados de proporcionar instalaciones y servicios a la reunión en cuestión y toda actividad complementaria consiguiente se abonarían por adelantado a la Organización. UN وقررت الجمعية أيضا في الفقرة 10 من القرار نفسه أن تُدفع إلى المنظمة مسبقا النفقات التي يمكن أن تتكبدها الأمم المتحدة نتيجة تنفيذ هذا الطلب فضلا عن النفقات الناتجة عن توفير المرافق والخدمات للاجتماع المذكور وأي متابعة لاحقة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more