"تتمتع بالحكم الذاتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • autónomos
        
    • autónomas
        
    • autónoma
        
    • Evenko
        
    • de autogobierno
        
    • gobierno autónomo
        
    En particular, se alentó a participar a las Potencias Administradoras y a representantes de los Territorios no autónomos. UN وجرى بوجه خاص تشجيع الدول القائمة باﻹدارة وكذلك ممثلي المناطق التي لا تتمتع بالحكم الذاتي على الاشتراك.
    En el Capítulo XI de la Carta, titulado “Declaración relativa a territorios no autónomos” —Artículos 73 y 74— se hace referencia a las responsabilidades de las Potencias Administradoras. ¿Por qué no referirse también al Consejo de Seguridad? UN ﻷنه في الفصل الحادي عشر من الميثاق، المادة ٧٣ والمادة ٧٤، هناك إعلان حول منح الاستقلال لﻷقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي. وهنا أشير في الميثاق إلى مسؤوليات الدول القائمة باﻹدارة.
    Reviste importancia particular el reconocimiento de la vulnerabilidad de los territorios no autónomos insulares pequeños a los desastresnaturales. UN وإن التسليم بضعف اﻷقاليم الجزرية الصغيرة التي لا تتمتع بالحكم الذاتي أمام الكوارث الطبيعية هو أمر له أهمية كبيرة.
    No hay motivos fundados para que las naciones no autónomas no logren su independencia. UN ولا يوجد معيار أساسي يتصل بنيل البلدان التي لا تتمتع بالحكم الذاتي الاستقلال.
    No hay motivos fundados para que las naciones no autónomas no logren su independencia. UN ولا يوجد معيار أساسي يتصل بنيل البلدان التي لا تتمتع بالحكم الذاتي الاستقلال.
    Las insinuaciones de que Voivodina ha dejado de ser una provincia autónoma carecen absolutamente de fundamento. UN ولا أساس مطلقا للغمز الذي ينطوي على أن فويفودينا لم تعد مقاطعة تتمتع بالحكم الذاتي.
    El Consejo de Administración Fiduciaria es un órgano que no ha terminado su mandato, ya que todavía quedan territorios no autónomos. UN وذكر أن مجلس الوصاية جهاز لم ينه ولايته بفعل وجود أقاليم لا تتمتع بالحكم الذاتي بعد.
    Del mismo modo, otros organismos locales autónomos están estableciendo igualmente órganos de investigación y de desarrollo para promover el adelanto de la mujer. UN كما تقوم هيئات محلية أخرى تتمتع بالحكم الذاتي بإنشاء أجهزة بحثية وإنمائية لتشجيع النهوض بالمرأة.
    El orador añadió que el futuro de los pueblos de los Territorios no autónomos debía ser decidido por sus propios habitantes. UN وقال إن مستقبل الشعوب التي لا تتمتع بالحكم الذاتي يجب أن تحدده هذه الشعوب نفسها.
    Entre esos elementos se incluyen, el párrafo 12 de la parte dispositiva, que exhorta a las Potencias administradoras a que eliminen las bases militares restantes en los territorios no autónomos. UN فتلك العناصر تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، الفقرة 12 التي تطالب الدول القائمة بالإدارة بأن تزيل القواعد العسكرية المتبقية بالأقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي.
    El Sr. Barnes y el observador de Chile hicieron comentarios sobre la labor de las Naciones Unidas con respecto a la autodeterminación en el contexto de la descolonización y la situación de los territorios no autónomos. UN وأبدى السيد بارنز والمراقب عن شيلي ملاحظاتهما بشأن عمل الأمم المتحدة في ما يتعلق بتناول مسألة تقرير المصير الذاتي في إطار إنهاء الاستعمار ووضع الأقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي.
    No obstante, los objetivos de la descolonización no pueden alcanzarse plenamente mientras siga habiendo pueblos que viven en territorios no autónomos. UN ولكنه استدرك قائلا إن أهداف إنهاء الاستعمار لن تتحقق كاملة مادام هناك من يعيشون في أقاليم لا تتمتع بالحكم الذاتي.
    No obstante, como todos sabemos, la descolonización no ha concluido y aún quedan en el mundo 16 territorios no autónomos. UN غير أن إنهاء الاستعمار، كما نعرف جميعا، لم يكتمل بعد، فلا يزال هناك 16 إقليميا لا تتمتع بالحكم الذاتي.
    Las dependencias de la Corona no forman parte del Reino Unido sino que son dependencias autónomas. UN والأقاليم التابعة للتاج ليست جزءاً من المملكة المتحدة ولكنها أقاليم تابعة للتاج تتمتع بالحكم الذاتي.
    En 2009, se habían establecido órganos similares en 29 provincias, regiones autónomas y municipalidades a nivel de provincia. UN واعتباراً من عام 2009، أنشئت أجهزة مماثلة في 29 مقاطعة ومنطقة تتمتع بالحكم الذاتي وبلدية مركزية.
    Sólo un 27% de los encuestados se pronunció en favor de que continuaran los ataques contra objetivos israelíes desde las zonas autónomas, frente a más de 62% que se opusieron, a estos ataques. UN لم يؤيد الهجمات على أهداف اسرائيلية من داخل المناطق التي تتمتع بالحكم الذاتي إلا ٢٧ في المائة من الذين أخذ رأيهم، مقابل أكثر من ٦٢ في المائة كانوا معارضين لهذه الهجمات.
    7. Pueden encontrarse numerosas zonas autónomas dentro de Estados soberanos. UN ٧- فهناك عدة مناطق تتمتع بالحكم الذاتي داخل الدول ذات السيادة.
    37. Las islas Feroe y Groenlandia están situadas en el Atlántico norte y son comunidades autónomas de la Corona danesa. UN ٧٣- تقع جزر فارو وغرينلاند في شمال المحيط اﻷطلسي وهي مجتمعات تتمتع بالحكم الذاتي في نطاق دولة الدانمرك.
    En 2005 se inauguraron otros cinco centros en las provincias de Zhitomir, Lvov, Chernovits y Volinsk y en la República autónoma de Crimea. UN وافتُتِحت خلال عام 2005 خمسة مراكز أخرى في محافظات زيتومير ولفيف وشيرنفيستي وفوليانيا وفي جمهورية القرم التي تتمتع بالحكم الذاتي.
    La Argentina es un país federal compuesto por 23 provincias y la Ciudad autónoma de Buenos Aires. UN إن الأرجنتين دولة فدرالية تتكون من 23 مقاطعة ومدينة بيونس آيرس التي تتمتع بالحكم الذاتي.
    El Estado estaría integrado por siete estados, siete regiones, y cinco zonas y una división de administración autónoma. UN وستتألف الدولة من سبع ولايات، وسبعة أقاليم، وخمس مناطق ومقاطعة واحدة تتمتع بالحكم الذاتي.
    386. Causa especial preocupación la alta incidencia de tuberculosis en las Repúblicas de Buryatia, Tyva, Jakassia y Komi, en la región de Tyumen, en la Región autónoma judía y en el Distrito autónomo Evenko, donde la tasa supera la media europea en 2-5 veces. UN 386- وسجلت أكثر الحالات إثارة للقلق في جمهوريات بورياتي وتيفا وخاكاسي وكومي التي تتمتع بالحكم الذاتي، وكذلك في منطقة تيومن والمنطقة اليهودية التي تتمتع بالحكم الذاتي ومقاطعة الإيفينك التي تتمتع بالحكم الذاتي، حيث يبلغ معدل الإصابة بالمرض من ضعفين إلى خمسة أضعاف المتوسط الوطني.
    Los órganos de autogobierno de las zonas autónomas nacionales son los congresos y gobiernos del pueblo de las regiones, prefecturas y condados autónomos. UN أجهزة الحكم الذاتي في مناطق الحكم الذاتي القومي هي مجالس نواب الشعب والحكومات الشعبية في مناطق ومحافظات ومقاطعات تتمتع بالحكم الذاتي.
    Entre los asuntos importantes que se examinaron y acordaron figura la cuestión de un gobierno autónomo que sea elegido democráticamente por el pueblo en el marco general de la Constitución de Papua Nueva Guinea. UN وكان من أهم الموضوعات التي جرى مناقشتها والاتفاق عليها مسألة إقامة حكومة تتمتع بالحكم الذاتي في بوغانفيل عن طريق انتخابات ديمقراطية شعبية في الإطار العام لدستور بابوا غينيا الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more