"تتنافس مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • competir con
        
    • compiten con
        
    • compite con
        
    • competencia con
        
    • compitiendo con
        
    • compitan con
        
    • competiría con
        
    • compites con
        
    • que compite
        
    Se subrayó que estas organizaciones no debían competir con el gobierno sino esforzarse por mantener un diálogo positivo y colaborar con él. UN وشدد على أنه يتعين على هذه المنظمات ألا تتنافس مع الحكومة وأن تبذل قصارى جهدها لإقامة حوار سليم وشراكة قوية معها.
    Sin embargo, las exportaciones de África occidental y central deben competir con las de otros países que otorgan subsidios a sus productores de algodón. UN غير أنه يتعين على صادرات غرب ووسط أفريقيا أن تتنافس مع صادرات بلدان أخرى تقدم إعانات لمنتجي القطن فيها.
    El propósito de este código no es duplicar las iniciativas que ya se ocupan de esta cuestión específica ni competir con ellas, ni tampoco oponérseles. UN والغرض من المدونة ليس أن تتزاوج أو تتنافس مع المبادرات التي تتناول هذه المسألة بالتحديد ولا أن تتعارض معها.
    La organización es consciente de que las prioridades nacionales compiten con el consenso internacional y de que cada Estado Miembro considera que sus propias prioridades son las más importantes. UN ونحن ندرك أن الأولويات الوطنية تتنافس مع الاتفاق الدولي وأن كل دولة عضو تعتقد أن أولوياتها هي الأهم.
    Se está tratando de contratar personal, pero la MONUC compite con otras misiones y los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وتتواصل الجهود الرامية إلى استقدام موظفين، إلا أن البعثة تتنافس مع بعثات أخرى ومع صناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة.
    Los PCGA alemanes no se entraron en competencia con otros sistemas de contabilidad para ganarse la aceptación internacional. UN ولم يكن لمبادئ المحاسبة الألمانية أن تتنافس مع نظم المحاسبة الأخرى على القبول الدولي.
    La asistencia oficial para el desarrollo, orientada al desarrollo, seguirá compitiendo con otros objetivos para obtener recursos. UN فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية ﻷغراض التنمية ستظل تتنافس مع المطالبات اﻷخرى على الموارد.
    Con nuestras empresas cooperativas hemos sido capaces de unir nuestros esfuerzos y nuestros recursos para demostrar que tenemos capacidad para competir con otro tipo de empresas, a las que respetamos. UN تمكنا من إظهار أننا قادرون من خلال مؤسساتنا التعاونية على تجميع جهودنا ومواردنا وإثبات أنها يمكن أن تتنافس مع أنواع أخرى من المؤسسات، التي نحترمها.
    Otro delegado señaló que África debía competir con otras regiones para ofrecer un entorno favorable a la IED. UN ورأى مندوب آخر أنه يتعين على أفريقيا أن تتنافس مع المناطق الأخرى في مجال تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Otro delegado señaló que África debía competir con otras regiones para ofrecer un entorno favorable a la IED. UN ورأى مندوب آخر أنه يتعين على أفريقيا أن تتنافس مع المناطق الأخرى في مجال تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    No deberías competir con Pete Campbell. Open Subtitles تعلم, يجب عليك أن لا تتنافس مع بيت كامبـل
    No puedes competir con esos adictos al crack que circulan por aquí. Eso me dijiste. Open Subtitles لا يمكنك أن تتنافس مع مدمني المخدرات هنا
    Hoy en día si quieres competir con estos tipos, incluso... como boxeador, tienes que saber cómo hacer esas cosas... brasileñas, quizá un poco de asiática. Open Subtitles هذه الأيام تتنافس مع رجال يعرفون حتى ذلك الأسلوب البرازيلي البهلواني بل ربما يجيدون تحضير الطعام الصيني
    ¿Qué puede competir con unas moras maduras? Open Subtitles ما يمكن أن تتنافس مع ، الثمار الناضجة الطازجة؟
    En cambio, algunos órganos del sector público que han adquirido experiencia y conocimientos en ese tipo de servicios los están poniendo a disposición de otros países y, por consiguiente, compiten con las empresas privadas en el mercado. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن بعض هيئات القطاع العام التي تكونت لديها خبرة فنية في مجال الخدمات البيئية تتيح هذه الخبرة لبلدان أخرى، ولذلك فإنها تتنافس مع الشركات الخاصة في السوق.
    Sin ulteriores ajustes de los tipos de cambio, los principales sectores de exportación, como los del vestido, los textiles, los productos plásticos y las fibras sintéticas, que compiten con las exportaciones de otra economías de Asia, se verán negativamente afectados. UN وما لم تُعتمد تعديلات جديدة في أسعار الصرف، فإن القطاعات التصديرية الرئيسية، كاﻷلبسة واﻷنسجة واللدائن واﻷلياف التركيبية، التي تتنافس مع صادرات الاقتصادات اﻵسيوية اﻷخرى سوف تتأثر تأثرا سلبيا.
    Los expertos calculan que cerca del 25% de la vida marina en el Mediterráneo consiste en inmigrantes recientes y que hay actualmente más de 100 especies de peces tropicales que compiten con las especies autóctonas. UN ويقدر الخبراء أن نحو ٢٥ في المائة من اﻷحياء البحرية في البحر المتوسط مؤلفة من اﻷنواع التي هاجرت مؤخرا، وأن هناك اﻵن أكثر من ١٠٠ نوع من اﻷسماك الاستوائية تتنافس مع اﻷسماك المحلية.
    En ocasiones, hay quien aduce que la lucha contra el SIDA compite con otras prioridades de desarrollo y salud. UN يجري في بعض الأحيان تصوير الحرب على الإيدز على أنها تتنافس مع الأولويات الإنمائية والصحية الأخرى.
    Por último, la acuicultura en zonas áridas no compite con la agricultura en tierras y aguas preciadas, como suele hacerlo en regiones de tierras no secas. UN وأخيراً، فإن تربية المائيات في الأراضي القاحلة لا تتنافس مع الزراعة على الأراضي والمياه الثمينة، كما يحدث كثيراً في المناطق غير الجافة.
    48. La propagación de las iniciativas de los medios privados en competencia con el monopolio del Estado sobre los medios electrónicos e impresos parece estar rindiendo por fin beneficios tangibles para la ciudadanía. UN ٨٤- ويبدو أن تزايد المبادرات الخاصة في مجال وسائل اﻹعلام التي تتنافس مع احتكارات الدولة لوسائل الاعلام الالكترونية منها والمطبوعة قد أفلح أخيرا في تحقيق منافع ملموسة للمواطنين.
    Redes colega-colega asaltando la industria musical; software libre y de código abierto apropiándose de porciones del mercado de Microsoft. Skype potencialmente amenazando las compañías tradicionales de telecomunicación; Wikipedia compitiendo con las enciclopedias en línea. TED شبكات الند للند تعتدي على قطاع التسجيلات. برمجيات المصدر المفتوح والمجانية تأخذ حصة سوقية من مايكروسوفت. سكايب لديه قابلية تهديد الإتصالات التقليدية. ويكي بيديا تتنافس مع الموسوعات على الإنترنت.
    Esas asociaciones podrían cooperar para promover ferias regionales de comercialización que compitan con las muestras realizadas en los países industrializados, que están dominadas por las grandes empresas. UN ويمكن لهذه الشركات المنتسبة أن تتعاون على رعاية تنظيم معارض تسويق إقليمية تتنافس مع المعارض المحلية في البلدان المصنعة، وهي معارض تهيمن عليها الشركات الكبيرة.
    Subrayando que ONU-Mujeres trabajaría con el sistema de las Naciones Unidas para obtener resultados, dijo también que ONU-Mujeres no competiría con otros fondos y programas, sino que más bien daría prioridad al apoyo a nivel nacional en respuesta a la demanda de los países, centrándose en algunas áreas temáticas críticas para generar resultados visibles. UN وبينت أيضاً، أثناء تأكيدها أن الهيئة ستعمل مع منظومة الأمم المتحدة لتحقيق النتائج، أن الهيئة لن تتنافس مع الصناديق والبرامج الأخرى، بل ستعطي الأولوية لتقديم الدعم القطري المطلوب بالتركيز على عدد قليل من المجالات المواضيعية الحيوية بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    ¿Cómo compites con eso? Open Subtitles كيف تتنافس مع هذا؟
    En los últimos años hemos visto a la Asamblea General como un órgano que compite y debe sentirse amenazado por el crecimiento de las actividades y funciones de otros órganos. UN وفي السنوات الأخيرة، رأينا أن الجمعية العامة تتنافس مع الأجهزة الأخرى وتشعر بالتهديد من أنشطتها ومهامها المتنامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more