"تتوافر فيهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • tengan
        
    • cumplan
        
    • cumplen
        
    • reúnan los
        
    • reunieran
        
    • satisfagan
        
    • íntegros y
        
    • prescribirá qué
        
    • General prescribirá
        
    • reúnen los
        
    • reunían las
        
    Podrán contar con la asistencia de otras personas, incluidos profesores de derecho, que tengan la pericia necesaria. UN ويمكن أن يساعد المحامي أشخاص آخرون، بمن فيهم أساتذة القانون الذين تتوافر فيهم الخبرة اللازمة.
    Ciertas personas, sin embargo, aunque cumplan estas disposiciones, están expresamente excluidas por la Constitución de la posibilidad de integrar el Consejo Legislativo. UN ويستبعد الدستور صراحة بعض الأشخاص من العضوية في المجلس التشريعي وإن كانت تتوافر فيهم خصائص الأهلية وفقاً للأحكام المذكورة.
    -- Las personas que antes estaban amparadas por seguros de enfermedad y maternidad y que ya no cumplen con los requisitos necesarios para tener derecho a esos seguros; UN :: الأشخاص الذين كانوا يخضعون لفرع ضمان المرض والأمومة ولم تعد تتوافر فيهم شروط الخضوع الإلزامي إلى هذا الفرع.
    En consecuencia, los patrocinadores no han establecido requisitos precisos para el nombramiento de los miembros del Tribunal; se ha hecho referencia simplemente a la necesidad de que reúnan los títulos y experiencia necesarios. UN وعلى ذلك لم يضع مقدمو المشروع مؤهلات محددة لتعيين أعضاء المحكمة؛ وأشير فقط إلى ضرورة أن تتوافر فيهم المؤهلات والخبرة اللازمة.
    La Organización debería comprar bienes y servicios mediante una licitación abierta a todos los proveedores que reunieran los requisitos necesarios y estuvieran calificados para ello dentro de una amplia gama de lugares geográficos. UN كما ينبغي للمنظمة أن تشتري السلع والخدمات عبر طرح مناقصات مفتوحة لجميع الموردين المؤهلين والذين تتوافر فيهم الشروط في مجموعة كبيرة من المناطق الجغرافية.
    Se exigirá que quienes soliciten participar en programas de capacitación de protectores de la paz por primera vez satisfagan ciertos requisitos: UN وسيشترط في مقدمي طلبات الالتحاق ببرامج تدريب حفظة السلام للمرة اﻷولى أن تتوافر فيهم شروط مسبقة معينة، هي:
    En el párrafo 63, la Junta recomendó que las directrices del FNUAP sobre los gastos de ejecución nacional incluyeran procedimientos concretos y criterios predeterminados para que se nombrara a auditores independientes, íntegros y técnicamente competentes y que la oficina en el país supervisara el cumplimiento de esas directrices. UN 526 - في الفقرة 63، أوصى المجلس الصندوق، بأن تضم توجيهاته بشأن نفقات التنفيذ الوطني إجراءات محددة ومعايير مقررة سلفا تكفل تعيين مراجعين للحسابات تتوافر فيهم صفات الاستقلال والنزاهة والكفاءة التقنية، وتكفل قيام المكتب القطري برصد الامتثال لهذه التوجيهات.
    d) El Secretario General/la Secretaria General prescribirá qué funcionarios podrán ser tenidos en cuenta para un nombramiento continuo. UN (د) يحدد الأمين العام الموظفين الذين تتوافر فيهم شروط النظر في تعيينهم تعيينا مستمرا.
    b) El Secretario General prescribirá a qué funcionarios se podrán otorgar nombramientos permanentes. UN )ب( يحدد اﻷمين العام الموظفين الذين تتوافر فيهم شروط التعيين تعيينا دائما.
    Podrán contar con la asistencia de otros, entre ellos profesores de derecho, que tengan la pericia necesaria. UN ويمكن أن يساعد المحامي أشخاص آخرون، بمن فيهم أساتذة القانون الذين تتوافر فيهم الخبرة اللازمة.
    Podrán contar con la asistencia de otros, entre ellos profesores de derecho, que tengan la pericia necesaria. UN ويجوز أن يساعد المحامي أشخاص آخرون، بمن فيهم أساتذة القانون الذين تتوافر فيهم الخبرة اللازمة.
    Podrán contar con la asistencia de otras personas, incluidos profesores de derecho, que tengan la pericia necesaria. UN ويمكن أن يساعد المحامي أشخاص آخرون، بمن فيهم أساتذة القانون الذين تتوافر فيهم الخبرة اللازمة.
    En los nuevos procedimientos para seleccionar a los coordinadores residentes, se deberá prestar especial atención a los candidatos que cumplan los requisitos para la coordinación de actividades humanitarias, cuando haga falta. UN ويتعين في اﻹجراءات الجديدة لاختيار المنسقين المقيمين إيلاء اهتمام خاص للمرشحين الذين تتوافر فيهم الشروط اللازمة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية، عند الاقتضاء.
    En los nuevos procedimientos para seleccionar a los coordinadores residentes, se deberá prestar especial atención a los candidatos que cumplan los requisitos para la coordinación humanitaria, cuando haga falta. UN ويتعين أن يولى في اﻹجراءات الجديدة لاختيار المنسقين المقيمين، اهتمام خاص للمرشحين الذين تتوافر فيهم الشروط اللازمة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية حيثما يتطلب اﻷمر ذلك.
    En tercer lugar, el bienestar de la sociedad y la credibilidad de la profesión se refuerzan cuando se garantiza que sólo aquellos que cumplan las normas de competencia puedan aspirar a ser profesionales. UN ثالثاً، تتعزز رفاهية المجتمع ومصداقية المهنة بالتأكيد من أن الذين تتوافر فيهم معايير الكفاءة هم وحدهم الذين يمكنهم إعلان أنهم مهنيون.
    Hay miles de personas que no han podido visitar a sus familiares, aunque cumplen las condiciones necesarias, y por ello sienten que son nuevamente víctimas de una injusticia. UN وهناك آلاف الأشخاص الذين تتوافر فيهم كل الشروط المطلوبة ولم يتمكنوا من رؤية عائلاتهم وأصبح عليهم أن يعيشوا الإحساس بالظلم من جديد.
    En algunos países se ha considerado que las personas que se encuentran por debajo de la mitad del umbral de la pobreza establecido en el país o sufren una falta extrema de desarrollo humano con arreglo a algunos criterios y, al mismo tiempo, exclusión social cumplen los criterios de la extrema pobreza. UN واعتُرف في بعض البلدان بأن الأشخاص الذين يقعون دون منتصف خط الفقر، على النحو المتفق عليه في البلد، أو المحرومين أشد الحرمان من عناصر التنمية البشرية حسب بعض المعايير، وكذلك المستبعدين اجتماعياً، تتوافر فيهم المعايير المطلوب توافرها لاختيار الفئة التي تعاني من الفقر المدقع.
    2. El Secretario confeccionará y mantendrá una lista de abogados que reúnan los criterios enunciados en la regla 22 y en el Reglamento. UN 2 - ينشئ المسجل ويتعهد قائمة بأسماء المحامين الذين تتوافر فيهم المعايير المذكورة في القاعدة 22 واللائحة.
    2. El Secretario confeccionará y mantendrá una lista de abogados que reúnan los criterios enunciados en la regla 22 y en el Reglamento. UN 2 - ينشئ المسجل ويتعهد قائمة بأسماء المحامين الذين تتوافر فيهم المعايير المذكورة في القاعدة 22 واللائحة.
    De conformidad con los propósitos enunciados en el Libro Blanco sobre los Territorios de Ultramar, el Gobierno del Reino Unido ofreció la ciudadanía británica, así como el derecho de residencia, a los residentes de los Territorios de Ultramar que reunieran las condiciones pertinentes. UN 64 - ووفقا للنوايا التي أعلنتها حكومة المملكة المتحدة في الكتاب الأبيض المتعلق بأقاليم ما وراء البحار، فقد عرضت الحكومة منح الجنسية البريطانية، مع حق الإقامة، على مَن تتوافر فيهم الشروط القانونية من المقيمين في أقاليم ما وراء البحار.
    Siempre que satisfagan los criterios pertinentes, los estudiantes pueden obtener préstamos que les permitan cursar los estudios de su elección. UN ويستطيع الطلبة الحصول على القروض لتمكينهم من الالتحاق بالبرامج التي يختارونها، شريطة أن تتوافر فيهم المعايير ذات الصلة.
    La Junta recomienda que las directrices del FNUAP sobre los gastos de ejecución nacional incluyan procedimientos concretos y criterios predeterminados para que se nombre a auditores independientes, íntegros y técnicamente competentes y que la oficina en el país supervise el cumplimiento de esas directrices. El Fondo está de acuerdo con la recomendación. UN 63 - ويوصي المجلس، ويقر الصندوق توصيته بأن تضم توجيهاته بشأن نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني إجراءات محددة ومعايير مقررة سلفا تكفل تعيين مراجعين للحسابات تتوافر فيهم صفات الاستقلال والنزاهة والكفاءة التقنية، وتكفل قيام المكتب القطري برصد هذه التوجيهات.
    d) El Secretario General/la Secretaria General prescribirá qué funcionarios podrán ser tenidos en cuenta para un nombramiento continuo. Cláusula 4.6 UN (د) يحدد الأمين العام الموظفين الذين تتوافر فيهم شروط التعيين تعيينا مستمرا.
    b) El Secretario General/la Secretaria General prescribirá a qué funcionarios se podrán otorgar nombramientos permanentes. UN (ب) يحدد الأمين العام الموظفين الذين تتوافر فيهم شروط التعيين تعيينا دائما.
    Se seguirá ayudando a quienes reúnen los requisitos correspondientes a adquirir su propio hogar a través de los diversos planes que se exponen a continuación. UN ولذا فإننا سنواصل مساعدة من تتوافر فيهم شروط التأهيل، على شراء مساكنهم عن طريق مختلف النظم الموصوفة أدناه.
    En la Conferencia Internacional sobre los Refugiados Indochinos, celebrada en Ginebra en 1989, se aprobó el Plan General de Acción según el cual los países de asilo harían una clasificación de los refugiados de Viet Nam con el fin de seleccionar a los que reunían las condiciones para recibir el estatuto de refugiado. UN ٤٨ - وأضافت قائلة إنه قد جرى في المؤتمر الدولي المعني بلاجئي الهند الصينية الذي عقد في جنيف في عام ١٩٧٩ اعتماد خطة عمل شاملة تقوم بلدان اللجوء اﻷول بمقتضاها بفحص ملتمسي اللجوء الفيتناميين بهدف اختيار الذين تتوافر فيهم شروط الحصول على مركز اللاجئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more