"تثير مسائل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • plantear cuestiones en
        
    • plantea cuestiones en
        
    • planteaba cuestiones en
        
    • plantea cuestiones relacionadas
        
    • plantean cuestiones relativas a
        
    • pueden plantear cuestiones relacionadas
        
    • por cuanto plantean cuestiones relacionadas
        
    Las denuncias que se exponen más adelante también parecen plantear cuestiones en virtud de los artículos 13 y 17, del párrafo 1 del artículo 24 y del artículo 26 del Pacto. UN وعلى ما يبدو فإن الادعاءات المبينة أدناه تثير مسائل في إطار المواد 13 و17 والفقرة 1 من المادة 24 والمادة 26 من العهد.
    En esas circunstancias, el Comité consideró que la queja del autor acerca de las condiciones de su detención podía plantear cuestiones en virtud del artículo 10 del Pacto, cuyo mérito debía ser examinado. UN وفي هــذه الظروف اعتبرت اللجنــة أن شكوى صاحــب البلاغ قد تثير مسائل في إطار المادة ١٠ من العهد، ينبغي بحثها على أساس الموضوعية.
    No invoca ningún artículo concreto de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, aunque los hechos presentados pueden plantear cuestiones en relación con el artículo 3. UN ولم تحتج صاحبة الشكوى بأي مواد معينة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بيد أن الوقائع المعروضة قد تثير مسائل في إطار المادة 3.
    7.7 El Comité ha tomado nota de las demás alegaciones del autor en las que plantea cuestiones en relación con los artículos 19 y 26 del Pacto. UN 7-7 وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ الأخرى التي تثير مسائل في إطار المادتين 19 و26 من العهد.
    El Comité observó que, aunque el autor no había invocado explícitamente el artículo 21, su denuncia planteaba cuestiones en relación con ese artículo (véase el párrafo 7.1 supra). UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ تثير مسائل في إطار المادة 21 (انظر الفقرة 7-1 أعلاه) بالرغم من أنه لم يحتج بهذا الحكم بشكل صريح.
    8.4 El Comité considera que las reclamaciones del autor, que plantea cuestiones relacionadas con los artículos 6 y 7, leídos junto con el artículo 2, párrafo 3, y el artículo 9, leído junto con el artículo 2, del Pacto, se han fundamentado debidamente a los efectos de la admisibilidad y las declara admisibles. UN 8-4 وترى اللجنة أن ادعاءات اللجنة، التي تثير مسائل في إطار المادتين 6 و7، عند قراءتهما بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 9 وبالاقتران مع المادة 2 من العهد، هي ادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية وتعلن أنها مقبولة.
    6.6 En consecuencia, el Comité considera que la autora ha fundamentado suficientemente sus alegaciones en la medida en que plantean cuestiones relativas a los artículos 7, 9, 16 y 2, párrafo 3, del Pacto en lo concerniente a la desaparición de Mohamed Mehalli. UN 6-6 وبناءً على ذلك، تعتبر اللجنة أن صاحبة البلاغ قد دعمت ادعاءاتها بأدلة كافية من حيث إن هذه الادعاءات تثير مسائل في إطار المواد 7 و9 و16 و2 (الفقرة 3) من العهد بشأن اختفاء محمد محالي.
    7.3 El Comité ha tomado nota de que las alegaciones de la autora sobre la forma en que los tribunales tramitaron el caso de su padre, evaluaron las pruebas, calificaron sus actos presuntamente delictivos y determinaron su responsabilidad penal pueden plantear cuestiones relacionadas con los párrafos 1 y 3 b) y e) del artículo 14 del Pacto. UN 7-3 وقد لاحظت اللجنة مزاعم صاحبة البلاغ المتعلقة بالطريقة التي تعاملت بها المحاكم مع قضية والدها وقيَّمت الأدلة ووصفت الأفعال الجنائية المزعومة وقررت أنه مذنب، وهي مزاعم يقال إنها تثير مسائل في إطار الفقرتين 1 و3(ب) و3(ﻫ) من المادة 14 من العهد.
    7.5 El Comité considera que la autora ha fundamentado suficientemente sus alegaciones por cuanto plantean cuestiones relacionadas con los artículos 2 (párr. 3), 6 (párr. 1), 7, 9, 10 (párr. 1), 16 y 23 (párr. 1) del Pacto, por lo que procede a examinar la comunicación en cuanto al fondo. UN 7-5 وتعتبر اللجنة أن صاحبة البلاغ دعمت ادعاءاتها بأدلة كافية من حيث إن هذه الادعاءات تثير مسائل في إطار المواد 2 (الفقرة 3) و6 (الفقرة 1) و7 و9 و10 (الفقرة 1) و16 و23 (الفقرة 1) من العهد، وتشرع في دراسة الأسس الموضوعية للبلاغ.
    No invoca ningún artículo concreto de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, aunque los hechos presentados pueden plantear cuestiones en relación con el artículo 3. UN ولم تحتج صاحبة الشكوى بأي مواد معينة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بيد أن الوقائع المعروضة قد تثير مسائل في إطار المادة 3.
    El Comité observa que estas alegaciones pueden plantear cuestiones en relación con el apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات قد تثير مسائل في إطار الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد.
    Por consiguiente, llegó a la conclusión de que no estaba excluido ratione temporis de examinar las comunicaciones y estimó que podían plantear cuestiones en virtud del párrafo 5 del artículo 9; del artículo 19 y del inciso c) del artículo 25 del Pacto. UN لذلك خلصت إلى أنه ليس ثمة ما يمنعها، من حيث الزمان، من دراسة البلاغات واعتبرت أن هذه اﻷخيرة قد تثير مسائل في إطار الفقرة ٥ من المادة ٩؛ والمادة ١٩؛ والمادة ٢٥ )ج( من العهد.
    El Comité consideró que esas afirmaciones podían plantear cuestiones en relación con los incisos b), d) y e) del párrafo 3 del artículo 14, cuyo fundamento debía ser examinado. UN وترى اللجنة أن هذه الادعاءات قد تثير مسائل في إطار الفقرات الفرعية )ب( و )د( و )ﻫ( من الفقرة ٣ من المادة ١٤ من العهد، ينبغي بحثها على أساس الموضوعية.
    El Comité consideró que, el no haberse facilitado a la defensa el contenido de la declaración original de Walsh, así como la no comparecencia en el proceso de un testigo esencial para la defensa podían plantear cuestiones en virtud de lo dispuesto en los párrafos 1 y 3 e) del artículo 14 y que las circunstancias de detención podrían plantear cuestiones relacionadas con los artículos 7 y 10, que deberían examinarse en cuanto al fondo. UN ٦-٧ ورأت اللجنة أن التقصير في إطلاع الدفاع على مضمون تصريح ولش اﻷصلي، وكذلك عدم توفر شاهد دفاع جوهري أثناء المحاكمة قد يثيران بعض المسائل في إطار الفقرتين ١ و٣)ﻫ( من المادة ٤١، وأن ظروف الاحتجاز قد تثير مسائل في إطار المادتين ٧ و٠١، اﻷمر الذي يجب أن ينظر فيه من حيث وقائع الحالة الموضوعية.
    5.5 Respecto de la denuncia del autor de que se le había sometido a torturas y malos tratos en violación del artículo 7 del Pacto, como testimonió un miembro de la Comisión Ecuménica de Derechos Humanos durante el juicio, el Comité llegó a la conclusión de que los hechos expuestos por el autor, no rebatidos por el Estado parte, podían plantear cuestiones en relación con los artículos 7 y 10 del Pacto. UN ٥-٥ وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ من تعرضه للتعذيب وسوء المعاملة على نحو يشكل انتهاكا للمادة ٧ من العهد، ونظرا إلى الشهادة على ذلك التي أدلى بها أحد أعضاء اللجنة الاكوادورية المسكونية لحقوق اﻹنسان في أثناء المحاكمة، رأت اللجنة أن الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ والتي لم تعترض عليها الدولة الطرف قد تثير مسائل في إطار المادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    6.7 El Comité consideró que la queja del autor de que lo habían sometido a malos tratos después de la detención para obligarlo a firmar una declaración podía plantear cuestiones en relación con el artículo 7 y el inciso g) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, cuyo fundamento debía ser examinado. UN ٦-٧ وقد رأت اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ من اخضاعه ﻹساءة المعاملة عند القبض عليه ﻹجباره على التوقيع على بيان، قد تثير مسائل في إطار المادة ٧، والفقرة ٣ )ز( من المادة ١٤ من العهد، ينبغي بحثها على أساس الموضوعية.
    7.7 El Comité ha tomado nota de las demás alegaciones del autor en las que plantea cuestiones en relación con los artículos 19 y 26 del Pacto. UN 7-7 وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ الأخرى التي تثير مسائل في إطار المادتين 19 و26 من العهد.
    El Comité observó que, aunque el autor no había invocado explícitamente el artículo 21, su denuncia planteaba cuestiones en relación con ese artículo (véase el párrafo 7.1 supra). UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ تثير مسائل في إطار المادة 21 (انظر الفقرة 7-1 أعلاه) بالرغم من أنه لم يحتج بهذا الحكم بشكل صريح.
    8.4 El Comité considera que las reclamaciones del autor, que plantea cuestiones relacionadas con los artículos 6 y 7, leídos conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, y el artículo 9, leído conjuntamente con el artículo 2, del Pacto, se han fundamentado debidamente a los efectos de la admisibilidad y las declara admisibles. UN 8-4 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ، التي تثير مسائل في إطار المادتين 6 و7 عند قراءتهما بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، وفي إطار المادة 9 عند قراءتها بالاقتران مع المادة 2 من العهد، هي ادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية وتعلن أنها مقبولة.
    6.6 En consecuencia, el Comité considera que la autora ha fundamentado suficientemente sus alegaciones en la medida en que plantean cuestiones relativas a los artículos 7, 9, 16 y 2, párrafo 3, del Pacto en lo concerniente a la desaparición de Mohamed Mehalli. UN 6-6 وبناءً على ذلك، تعتبر اللجنة أن صاحبة البلاغ قد دعمت ادعاءاتها بأدلة كافية من حيث إن هذه الادعاءات تثير مسائل في إطار المواد 7 و9 و16 و2 (الفقرة 3) من العهد بشأن اختفاء محمد محالي.
    7.3 El Comité ha tomado nota de que las alegaciones de la autora sobre la forma en que los tribunales tramitaron el caso de su padre, evaluaron las pruebas, calificaron sus actos presuntamente delictivos y determinaron su responsabilidad penal pueden plantear cuestiones relacionadas con los párrafos 1 y 3 b) y e) del artículo 14 del Pacto. UN 7-3 وقد لاحظت اللجنة مزاعم صاحبة البلاغ المتعلقة بالطريقة التي تعاملت بها المحاكم مع قضية والدها وقيَّمت الأدلة ووصفت الأفعال الجنائية المزعومة وقررت أنه مذنب، وهي مزاعم يقال إنها تثير مسائل في إطار الفقرتين 1 و 3 (ب) و 3 (ﻫ) من المادة 14 من العهد.
    6.4 El Comité considera que la autora ha fundamentado suficientemente sus alegaciones por cuanto plantean cuestiones relacionadas con los artículos 6, párrafo 1, 7, 9, 10, párrafo 1, 16 y 17, leídos solos y conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN 6-4 وتعتبر اللجنة أن صاحبة البلاغ دعمت ادعاءاتها بأدلة كافية من حيث إن هذه الادعاءات تثير مسائل في إطار المواد 6(الفقرة 1) و7 و9 و10 (الفقرة 1) و16 و17 مقروءة بمفردها ومقترنة بالمادة 2 (الفقرة 3) من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more