"تجاربها النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus ensayos nucleares
        
    • los ensayos nucleares
        
    • de ensayos nucleares
        
    • ensayo nuclear
        
    • pruebas nucleares
        
    • experimentos nucleares
        
    • sus propios ensayos nucleares
        
    China ha reiterado incontables veces que una vez que el TPCE entre en vigor, pondrá fin a sus ensayos nucleares. UN ولقد بينت الصين مراراً وتكراراً أنها ستوقف تجاربها النووية فور دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب حيز النفاذ.
    El Pakistán ha intentado justificar sus ensayos nucleares aduciendo una presunta amenaza de la India. UN وحاولت باكستان تبرير تجاربها النووية بتسليط اﻷضواء على تهديدات مزعومة من جانب الهند.
    Fiji también quiere manifestar que lamenta profundamente que prosigan los ensayos nucleares realizados por la República Popular de China. UN وتود فيجـي أيضا أن تعرب عن أسفها الشديد ازاء استمرار جمهورية الصين الشعبية في تجاربها النووية.
    En su opinión, el riesgo de tales desplazamientos podría mantenerse aun cuando el Gobierno francés cancelara los ensayos nucleares programados. UN وفي رأيه أن خطر حدوث انزلاقات أرضية يظل قائما حتى إذا ألغت الحكومة الفرنسية تجاربها النووية المزمعة.
    Aquellos Estados que todavía no han puesto fin a sus programas de ensayos nucleares deberían tomar particular nota del premio otorgado este año. UN وأن الدول التي لم تتوقف بعد عن تنفيذ برامج تجاربها النووية ينبغي أن تحيط علما بشكل خاص بجائزة هذا العام.
    De hecho, como demuestra nuestra suspensión de los ensayos mientras continúan las negociaciones, estamos preparados para llegar a la conclusión de que los Estados Unidos ya han realizado su último ensayo nuclear. UN وكما يبين وقفنا المؤقت للتجارب فعلا بينما تستمر المفاوضات، فإننا على استعداد للخلوص إلى أن الولايات المتحدة قد أجرت بالفعل آخر تجربة من تجاربها النووية.
    Nosotros y los pueblos del Pacífico rogamos por que Francia ponga fin inmediatamente a sus ensayos nucleares en la región. UN ونحن، ومعنا شعوب المحيط الهادئ نتضرع إلى الله حتى تتوقف فرنسا فورا عن إجراء تجاربها النووية في المنطقة.
    Cuando entre en vigor ese tratado, China suspenderá sus ensayos nucleares. UN وبمجرد دخول المعاهدة حيز النفاذ ستوقف الصين تجاربها النووية.
    Primero, el Gobierno chino ha ejercido la mayor moderación en lo que respecta a sus ensayos nucleares, manteniendo siempre al mínimo la escala o número de los mismos. UN أولا، مارست الحكومة الصينية طوال الوقت أقصى درجات ضبط النفس فيما يتعلق بتجاربها النووية، مبقية دائما نطاق أو عدد تجاربها النووية في حده اﻷدنى.
    Con la continuación de sus ensayos nucleares, Francia demuestra su desprecio por los compromisos internacionales que ha contraído y por las aspiraciones de sus asociados en el Pacífico. UN وقال إن مواصلة فرنسا تجاربها النووية يُظهر استخفافها بالتزاماتها الدولية وبرغبات شركائها في منطقة الهادئ.
    La República Argentina lamenta que Francia, país al que nos unen importantes lazos políticos, económicos y culturales, haya considerado necesario reanudar sus ensayos nucleares. UN وتأسف جمهورية اﻷرجنتين ﻷن فرنسا، وهو بلد تربطنا به روابط سياسية واقتصادية وثقافية رئيسية، قد رأت ضرورة استئناف تجاربها النووية.
    El Pakistán se vio obligado a realizar sus ensayos nucleares para mantener la credibilidad de la disuasión nuclear contra la India. UN وكانت باكستان مضطرة إلى إجراء تجاربها النووية حفاظاً على مصداقية الردع النووي ضد الهند.
    Además, exhortamos a todas las naciones a que impongan una prohibición de los ensayos nucleares. UN كما نحث جميع الدول على فرض حظر على تجاربها النووية.
    Adjunto figura el texto de la declaración hecha por el Primer Ministro de Australia, el Honorable P. J. Keating M. P., acerca de la reanudación de los ensayos nucleares por Francia. UN مرفق طيه نص بيان صدر عن رئيس وزراء استراليا اﻷونورابل ب. ج. كيتنغ عضو البرلمان يتعلق باستئناف فرنسا تجاربها النووية.
    Evidentemente, a juicio de la India, se estimaba que los ensayos nucleares serían más aceptables si su objetivo era el de " contener " a China. UN من الواضح أن الهند قد رأت أن تجاربها النووية ستستساغ بدرجة أكبر إذا ما بدا أنها تؤدي غرض " احتواء " الصين.
    Partiendo de esta posición fundamental, China siempre ha adoptado una actitud de suma contención para con los ensayos nucleares y los realiza en ocasiones extremadamente limitadas. UN وانطلاقا من هذا الموقف اﻷساسي، ظلت الصين تتخذ موقف ضبط النفس البالغ من التجارب النووية، ولايزال عدد تجاربها النووية محدودا للغاية.
    La explosión de un artefacto nuclear en el atolón de Mururoa a comienzos de este mes lleva a un número cercano a 200 los ensayos nucleares subterráneos que Francia ha llevado a cabo en el Pacífico desde 1975. UN إن قيام فرنسا بتفجير جهاز نووي عند جزيرة موروروا المرجانية في أوائل هذا الشهر قرب عدد تجاربها النووية تحت اﻷرض من ٢٠٠ تجربة أجريت في المحيط الهادئ منذ عام ١٩٧٥.
    La reanudación de los ensayos nucleares por Francia se ha llevado a cabo pese a la firme e insistente protesta de los países de la región, así como de la condenación igualmente firme y abrumadora proveniente de todas partes del mundo. UN لقد استأنفت فرنسا تجاربها النووية في مواجهة احتجاج قوي ومستمر من جانب بلدان المنطقة وكذلك في مواجهة إدانة قوية وغامرة من كل بقاع العالم.
    Según señaló McCurry, India, en cambio, no se comportó honradamente con los Estados Unidos en cuanto a sus planes de ensayos nucleares. UN ولاحظ ماك كاري أن الهند، من ناحية أخرى، لم تتعامل بإخلاص مع الولايات المتحدة فيما يتعلق بخطط تجاربها النووية.
    Francia realizó su último ensayo nuclear en julio de 1991 y anunció una moratoria de su programa de ensayos nucleares en abril de 1992. UN وكانت آخر مرة أجرت فيها فرنسا تجربة نووية في تموز/يوليه ١٩٩١، وأعلنت وقف برنامج تجاربها النووية في نيسان/أبريل ٢٩٩١.
    Para Chile es particularmente preocupante la decisión de Francia de reanudar sus pruebas nucleares en el atolón de Mururoa, en el océano Pacífico. UN وبالنسبة لشيلي، فإن قرار فرنسا بتجديد تجاربها النووية في جزيرة مورورا المرجانية في المحيط الهادئ مبعث قلق خاص.
    - Único Estado poseedor de armas nucleares que ha cerrado y desmantelado su centro de experimentos nucleares (Centro de Experimentación Nuclear del Pacífico). UN - وفرنسا هي الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي أغلقت وفككت مركز تجاربها النووية (مركز التجارب النووية في المحيط الهادئ).
    Pese a las numerosas exhortaciones de la comunidad mundial a que se abstuviera de adoptar medidas para responder a las explosiones nucleares de la India, el Pakistán ha realizado sus propios ensayos nucleares. UN وبالرغم من النداءات العديدة التي وجهها المجتمع الدولي من أجل الامتناع عن اتخاذ خطوات للرد على التفجيرات النووية التي أجرتها الهند، قامت باكستان بإجراء تجاربها النووية الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more