"تجاربها في تنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus experiencias en la aplicación
        
    Ese programa de trabajo proporciona a los Estados partes una valiosa oportunidad para compartir sus experiencias en la aplicación de la Convención a nivel nacional y cooperar a nivel regional y subregional. UN وأتاح للدول الأطراف فرصة قيمة لتشاطر تجاربها في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    5. Antes de la reunión, se invitó a los Estados partes a que comunicaran sus experiencias en la aplicación de las disposiciones que se examinarían. UN ٥- وقبل الاجتماع، دُعيت الدول الأطراف إلى عرض تجاربها في تنفيذ الأحكام قيد المناقشة.
    10. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que facilite oportunidades para que, en el 58º período de sesiones de la Comisión, los Estados Miembros puedan compartir sus experiencias en la aplicación de la presente resolución; UN 10- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أنْ ييسِّر فرصاً لكي تعرض الدول الأعضاء على اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين تجاربها في تنفيذ هذا القرار؛
    89. El OSACT invitó a las Partes del anexo I a que facilitaran información sobre sus experiencias en la aplicación de políticas y medidas, como se indica en el párrafo 87, a todas las Partes, en una reunión en forma de debate de mesa redonda de nivel técnico, en el 22º período de sesiones de los órganos subsidiarios. UN 89- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف المدرجة في المرفق الأول إلى أن تتيح معلومات عن تجاربها في تنفيذ السياسات والتدابير، على النحو المبيّن في الفقرة 87 أعلاه، لجميع الأطراف في اجتماع يتخذ شكل مناقشة مائدة مستديرة يُعقد على مستوى تقني خلال الدورة الثانية والعشرين للهيئتين الفرعيتين.
    Antes de cada reunión del Grupo de trabajo, debería invitarse a los Estados parte a que compartieran sus experiencias en la aplicación de las disposiciones objeto de examen, preferentemente mediante la lista de verificación para la autoevaluación, así como, cuando fuera posible, los resultados positivos alcanzados, los problemas surgidos, las necesidades de asistencia técnica y las enseñanzas extraídas durante la aplicación. UN وينبغي قبل كل اجتماع للفريق العامل أن تُدعى الدول الأطراف إلى تبادل تجاربها في تنفيذ الأحكام قيد النظر، ويفضَّل أن تستعمل في ذلك قائمة التقييم الذاتي المرجعية، بما في ذلك إن أمكن تبادل معلومات عن أوجه النجاح والتحديات التي صادفتها في التنفيذ واحتياجاتها من المساعدة التقنية والدروس التي استفادتها في هذا الصدد.
    1. Toma nota de la información proporcionada por las Partes sobre sus experiencias en la aplicación de las recomendaciones que figuran en el anexo de la decisión POPRC-6/2 y del escaso número de respuestas de las Partes[13]; UN 1 - يحيط علماً بالمعلومات المقدمة من الأطراف عن تجاربها في تنفيذ التوصيات الواردة في مرفق المقرر ل.ا.م- 6/2 وبانخفاض نسبة الإجابات الواردة من الأطراف) ؛
    2. Invita a las Partes que no lo hayan hecho aún a que presenten a la Secretaría información sobre sus experiencias en la aplicación de las recomendaciones que figuran en el anexo de la decisión POPRC-6/2, entre otras, las dificultades con que se hayan topado, a más tardar seis meses antes de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes; UN 2 - يدعو الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تقدم إلى الأمانة معلومات عن تجاربها في تنفيذ التوصيات الواردة في مرفق المقرر ل.ا.م - 6/2، ومنها ما اعترضها من تحديات، وذلك في موعد أقصاه ستة أشهر قبل انعقاد الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف؛
    4. Alienta a las Partes y las organizaciones internacionales y no gubernamentales pertinentes, incluidos los centros regionales, a que, antes del 31 de mayo de 2014, proporcionen a la Secretaría información sobre sus experiencias en la aplicación de las orientaciones sobre asistencia técnica y transferencia de tecnologías ambientalmente racionales que figuran en el anexo de la decisión SC-1/15; UN 4 - يشجع الأطراف والمنظمات الدولية وغير الحكومية ذات الصلة، بما في ذلك المراكز الإقليمية، على أن تزود الأمانة، في موعد أقصاه 31 أيار/مايو 2014، بمعلومات عن تجاربها في تنفيذ التوجيه بشأن المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيات الرشيدة الوارد في مرفق المقرر ا س - 1/15؛
    Las Partes, a las que se pedirá que proporcionen financiación sobre las necesidades de financiación relacionadas con la aplicación del Convenio utilizando una versión actualizada del formato que figura en el anexo II de la decisión SC5/22 y cualquier otra información sobre sus experiencias en la aplicación del Convenio; UN (أ) الأطراف التي يطلب إليها تقديم معلومات عن احتياجات التمويل المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية باستخدام صيغة محدثة من الاستمارة الواردة في المرفق الثاني من المقرر ا س - 5/22 وأي معلومات أخرى عن تجاربها في تنفيذ الاتفاقية؛
    El Comité desea también alentar a los Estados a que aprovechen la oportunidad que les ofrece el párrafo 14 de la resolución 1617 (2005) y compartan con el Comité sus experiencias en la aplicación de las medidas obligatorias o cualquier otra medida adoptada a nivel nacional, especialmente las que sean similares a las recomendaciones presentadas por el Equipo de Vigilancia en sus informes. UN كما تود اللجنة أن تشجع الدول على اغتنام الفرصة المتاحة لها في الفقرة 14 من القرار 1617(2005) واطلاع اللجنة على تجاربها في تنفيذ التدابير الإلزامية أو أي تدابير أخرى متخذة على الصعيد الوطني، ولا سيما تلك المماثلة للتوصيات التي قدمها فريق الرصد في تقاريره.
    Antes de cada reunión del Grupo de trabajo, debería invitarse a los Estados parte a que compartieran sus experiencias en la aplicación de las disposiciones objeto de examen, preferentemente mediante la lista de verificación para la autoevaluación, así como, cuando fuera posible, los logros alcanzados, los problemas surgidos, las necesidades de asistencia técnica y las enseñanzas resultantes de la aplicación. UN وينبغي قبل كل اجتماع للفريق العامل أن تُدعى الدول الأطراف إلى تبادل تجاربها في تنفيذ الأحكام قيد النظر، ويفضَّل أن تستعمل في ذلك قائمة التقييم الذاتي المرجعية، بما في ذلك، إن أمكن، تبادل معلومات عن النجاحات التي حققتها والتحديات التي صادفتها في التنفيذ واحتياجاتها من المساعدة التقنية والدروس التي استفادتها من ذلك التنفيذ.
    3. También se decidió que, antes de cada reunión del Grupo de trabajo, se invitara a los Estados parte a que compartieran sus experiencias en la aplicación de las disposiciones objeto de examen, preferentemente mediante la lista de verificación para la autoevaluación, así como, cuando fuera posible, los logros alcanzados, los problemas surgidos, las necesidades de asistencia técnica y las enseñanzas resultantes de la aplicación. UN 3- وتقرَّر أيضا أن تُدعَى الدول الأطراف، قبل كل اجتماع للفريق العامل، إلى تبادل تجاربها في تنفيذ الأحكام قيد النظر، مع تحبيذ أن تُستعمل في هذا الشأن قائمة التقييم الذاتي المرجعية، بما يشمل، إن أمكن، التعريف بالجوانب التي حققتها والتحديات التي صادفتها في التنفيذ واحتياجاتها من المساعدة التقنية والدروس التي استفادتها من ذلك التنفيذ.
    a) Invitó a las Partes a que presentasen a la Secretaría información sobre sus experiencias en la aplicación de las recomendaciones, según proceda, u otras medidas que tuviesen los mismos objetivos, a más tardar seis meses antes de la sexta reunión de la Conferencia de las Partes; UN (أ) دعا الأطراف إلى تقديم معلومات بشأن تجاربها في تنفيذ التوصيات، حسب الحالة، أو الإجراءات الأخرى التي ترمي إلى نفس الغايات، إلى الأمانة في موعد أقصاه ستة أشهر قبل انعقاد الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف؛
    71. En el debate posterior, las delegaciones de Ghana, la República Dominicana y el Perú presentaron sus experiencias en la aplicación de los exámenes de las políticas de CTI y agradecieron el apoyo ofrecido por la UNCTAD mediante este programa. La delegación de Rwanda solicitó oficialmente que se llevara a cabo un examen de las políticas de CTI en su país. UN 71- وفي معرض المناقشة التي أعقبت ذلك، تبادلت وفود كل من بيرو، والجمهورية الدومينيكية، وغانا تجاربها في تنفيذ توصيات استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار وأعربت عن تقديرها للدعم الذي تلقته من الأونكتاد عبر هذا البرنامج، وقدم وفد رواندا رسمياً طلباً لاستعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار في بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more