"تجارب نووية أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • ensayos nucleares
        
    • otro ensayo nuclear
        
    • otras explosiones nucleares
        
    Asimismo, la comunidad internacional entendió que no habría más ensayos nucleares a la espera de la entrada en vigor de ese Tratado. UN وكان مفهوما أيضا للمجتمــع الدولــي أنه لن تجرى أية تجارب نووية أخرى إلى أن تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ.
    Nuestro país se opone terminantemente a la realización de nuevos ensayos nucleares. UN ويعارض بلدي بشدة اجراء أية تجارب نووية أخرى.
    Por consiguiente, Noruega insta una vez más a las autoridades chinas y francesas a que abandonen sus actuales programas de ensayos y se abstengan de ulteriores ensayos nucleares. UN وتحث النرويج بالتالي مرة أخرى السلطات الصينية والفرنسية على العدول عن برامج التجارب النووية الجارية والامتناع عن اجراء أي تجارب نووية أخرى.
    Seguimos instando a la República Popular Democrática de Corea a acatar las resoluciones 1695, 1718 y 1874 del Consejo de Seguridad, a no llevar a cabo ningún otro ensayo nuclear ni otro lanzamiento utilizando la tecnología de misiles balísticos y a abandonar todas sus armas nucleares y sus programas nucleares existentes, así como sus programas de misiles balísticos, de manera completa, verificable e irreversible. UN ونحن نواصل حثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لقرارات مجلس الأمن 1695 و1718 و1874 بألا تُجري أي تجارب نووية أخرى أو إطلاق أية صواريخ باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية والتخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة فضلاً عن برامج القذائف التسيارية بطريقة كاملة ويمكن التحقق منها وعلى نحو لا رجعة فيه.
    Asimismo, apoya firmemente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en concreto la resolución 1718 (2006) y la resolución 1695 (2006), aprobadas por unanimidad el 14 de octubre y el 15 de julio de 2006 respectivamente, y sigue exhortando a la República Popular Democrática de Corea a que firme y ratifique el TPCE y no lleve a cabo ningún otro ensayo nuclear. UN وتؤيد المجموعة بقوة جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وبشكل خاص القرار 1718 (2006) والقرار 1695 (2006) اللذين اعتمدا بالإجماع في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و 15 تموز/يوليه 2006 على التوالي، وتواصل حثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التوقيع على اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، والامتناع عن إجراء أي تجارب نووية أخرى.
    Exhortamos a la India y al Pakistán a que hagan muestra de reportamiento y responsabilidad, se abstengan de realizar nuevos ensayos nucleares y se adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونحن ندعو الهند وباكستان الى ممارسة ضبط النفس وتحمل المسؤولية وعدم إجراء تجارب نووية أخرى والى الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Hago un llamamiento a todos los países que aún no lo hayan hecho a que se adhieran al Tratado, incluidos la India y el Pakistán, que han anunciado la intención de no volver a realizar ensayos nucleares. UN وإنني أدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة أن تنضم إليها، بما في ذلك الهند وباكستان اللتان أعلنتا نيُتهما في عدم إجراء أي تجارب نووية أخرى.
    Hacemos un llamado a los Estados en cuestión para que desistan de nuevos ensayos nucleares y del armamentismo nuclear y que se adhieran sin demora al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونحن ندعو الدولتين المعنيتين إلى نبذ أية تجارب نووية أخرى أو تسلــح نووي، وإلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بدون تأخير.
    En 1995, la resolución que se aprobó en 1995 no se mencionaban países, y, a pesar de que estos realizaron nuevos ensayos nucleares en 1996, no hubo críticas en las deliberaciones realizadas en el Organismo. UN كما أن قرار عام ١٩٩٥ صدر دون ذكر أسماء ﻷي بلدان. وحتى على الرغم من أن تلك البلدان أجرت تجارب نووية أخرى في عام ١٩٩٦، فلم يوجه إليها أي انتقاد في المناقشات التي جرت في الوكالة.
    - Abstenerse de realizar nuevos ensayos nucleares y adherirse sin demoras ni condiciones al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, facilitando de ese modo su pronta entrada en vigor; UN - وقف أي تجارب نووية أخرى والانضمام فــورا ودون قيد أو شرط إلى معاهــدة الحظــر الشامل للتجارب النووية مما ييسر بالتالي بدء سريانها في وقت مبكر؛
    Segundo, debe abstenerse de llevar a cabo ensayos nucleares y debe adherir al TPCE. Por su parte, el Pakistán sigue comprometido a adherir al TPCE en un ámbito libre de coacción. UN ثانيا، ينبغي لها أن تحجم عن إجراء أية تجارب نووية أخرى وأن تلتزم بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وباكستان بدورها ستظل ملتزمة بهذه المعاهدة في جو خال من القسر.
    Se recordó que ambos Estados habían declarado moratorias de la realización de nuevos ensayos y habían manifestado su voluntad de contraer los compromisos jurídicos de no realizar nuevos ensayos nucleares al firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y les pidieron que firmaran el Tratado. UN وأشارت الدول إلى أن كلتا الدولتين قد أعلنتا وقفا اختياريا لإجراء المزيد من التجارب وأنهما أعلنتا استعدادهما للدخول في التزامات قانونية بعدم إجراء أي تجارب نووية أخرى بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، ودعت الدولتين إلى التوقيع على المعاهدة.
    Se debería mantener una moratoria de las explosiones de ensayos nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares en espera de la entrada en vigor del Tratado. UN وإنه يجب المحافظة على الوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تجارب نووية أخرى ريثما تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ.
    " a) Que Francia se abstenga de realizar nuevos ensayos nucleares en los atolones de Mururoa y Fangataufa; UN " )أ( أن تمتنع فرنسا عن إجراء أي تجارب نووية أخرى في جزيرتي موروروا وفانغاتوفا المرجانيتين؛
    Ya estamos viendo su primer efecto tangible, incluso sin estar todavía firmado, con las moratorias declaradas por los cinco países nucleares para no efectuar ensayos nucleares. UN وباستطاعتنا أن نرى أول أثر ملموس فعلياً - مع أنها حتى لم توقع بعد - في عمليات الوقف الاختياري من قبل البلدان النووية الخمسة التي قررت من خلالها عدم إجراء أية تجارب نووية أخرى.
    A fin de evitar las consecuencias graves que para la estabilidad regional e internacional pudieran acarrear esos ensayos, Suiza insta a las autoridades pakistaníes a abstenerse de realizar otros ensayos nucleares en cualquier forma y a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, así como también al Tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ولتفادي ما يمكن أن يترتب عن هذه التجارب النووية من آثار خطيرة على الاستقرار الاقليمي والدولي، تناشد سويسرا السلطات الباكستانية الامتناع عن القيام بأية تجارب نووية أخرى بأية طريقة من الطرق والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وكذلك إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Acto seguido exhorté a esos Estados a que se abstuvieran de realizar nuevos ensayos, se adhirieran al Tratado de Prohibición Completa de los ensayos nucleares, se abstuvieran de emplazar armas nucleares y congelaran sus programas de elaboración de armas y misiles capaces de portar armas nucleares. UN ولقد قمت فوراً بحثِّ هاتين الدولتين على الامتناع عن أي تجارب نووية أخرى والانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والامتناع عن نشر أسلحة نووية وتجنيد برامج تطوير الأسلحة لديها وكذلك تطوير القذائف القادرة على نقل الأسلحة النووية.
    La Conferencia subraya que deben mantenerse las moratorias vigentes de las explosiones de ensayos de armas nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares, en espera de la entrada en vigor del Tratado. UN 5 - ويؤكد المؤتمر على أن حالات الوقف الاختياري الراهنة لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية وأي تفجيرات تجارب نووية أخرى يجب الإبقاء عليها، ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more