"تجارة الأسلحة التقليدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el comercio de armas convencionales
        
    • comercio del armamento convencional
        
    • del comercio de armas convencionales
        
    • el comercio de las armas convencionales
        
    Nos alienta que las Naciones Unidas estén tratando de concertar un acuerdo jurídicamente vinculante que reglamente el comercio de armas convencionales. UN وتشجعنا المحاولات التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل إبرام اتفاق ملزم قانونا لتنظيم تجارة الأسلحة التقليدية.
    Consideramos que el tratado sobre el comercio de armas debe ser lo más universal posible para tener así una verdadera repercusión en el comercio de armas convencionales. UN ونرى أن معاهدة تجارة الأسلحة ينبغي أن تكون عالمية قدر الإمكان، وبذلك يكون لها تأثير حقيقي على تجارة الأسلحة التقليدية.
    Consecuente con ese anhelo, el Presidente Oscar Arias Sánchez, laureado con el Premio Nobel de la Paz en 1987, ha dedicado desde 1995 sus mejores esfuerzos a promover la aprobación de un instrumento internacional que regule el comercio de armas convencionales. UN ولبلوغ هذه الغاية، فإن الرئيس أوسكار آرياس سانشيز، الذي مُنح جائزة نوبل للسلام عام 1987، يبذل كل جهد ممكن منذ عام 1995، للترويج لاعتماد صك دولي لتنظيم تجارة الأسلحة التقليدية.
    A lo largo de varios años la comunidad internacional ya ha adoptado diversas medidas para ocuparse de aspectos específicos del comercio de armas convencionales y del uso de éstas. UN وقد سبق للمجتمع الدولي بالفعل أن اتخذ عدداً من الخطوات، طيلة فترة استمرت عشر سنوات، للتعامل مع جوانب محددة في تجارة الأسلحة التقليدية واستخدامها.
    Confiamos en que en los períodos de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al tratado sobre el comercio de armas se obtendrán mayores avances para alcanzar nuestro objetivo final de lograr un tratado mundial sólido que establezca normas firmes y transparentes para reglamentar el comercio de las armas convencionales. UN ونثق بتحقيق مزيد من التقدم في دورات اللجنة التحضيرية لمعاهدة تجارة الأسلحة في العام القادم صوب بلوغ هدفنا النهائي بأن يكون لدينا معاهدة عالمية قوية ترسي معايير قوية وشفافة لتنظيم تجارة الأسلحة التقليدية.
    Algunos intentan ahora concertar un tratado que regule el comercio de armas convencionales, a pesar de que el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas no ha recibido información voluntaria de los Estados Miembros. UN والآن يسعى البعض لإبرام اتفاقية تنظم تجارة الأسلحة التقليدية في الوقت الذي فشل فيه سجل الأمم المتحدة في مجرد الحصول على بيانات طوعية من الدول الأعضاء.
    Tal como mencioné anteriormente, el Grupo de Expertos que tuve el honor de presidir fue la primera oportunidad en la que las Naciones Unidas analizaron la posibilidad de contar con un instrumento sobre el comercio de armas convencionales. UN وكما ذكرت في السابق، كان فريق الخبراء الحكوميين الذي تشرفت برئاسته الفرصة الأولى للأمم المتحدة لتحليل إمكانية إعداد صك بشأن تجارة الأسلحة التقليدية.
    Las decisiones del grupo de expertos gubernamentales que estudiaron la viabilidad de la idea de un tratado sobre el comercio de armas convencionales este año podrían contribuir sustancialmente a ese trabajo. UN ويمكن أن تسهم قرارات فريق الخبراء الحكوميين، الذي درس جدوى فكرة إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة التقليدية هذا العام، إسهاما كبيرا في ذلك الإجراء.
    Es aquí que quisiera, una vez más, reiterar en nombre de mi delegación, nuestra posición a favor de un tratado sobre el comercio de armas convencionales que sea jurídicamente vinculante y que se negocie sobre una base no discriminatoria, transparente y multilateral. UN وفي هذا المقام، أود أن أكرر مرة أخرى باسم وفدي موقفنا المؤيد لإبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة التقليدية تكون ملزمة قانونا ويجرى التفاوض عليها بشفافية وعلى أساس غير تمييزي ومتعدد الأطراف.
    La intención es que el tratado sobre el comercio de armas convencionales se constituya en una norma jurídicamente vinculante, capaz de fortalecer los mecanismos de control y de regulación del comercio de las armas convencionales, estableciendo criterios, parámetros y estándares comunes para todos los Estados a la hora de efectuar una exportación. UN والهدف هو جعل معاهدة تجارة الأسلحة صكا ملزما قانونا على الصعيد الدولي، يمكن أن يعزز آليات مراقبة وتنظيم تجارة الأسلحة التقليدية بإرساء معايير وبارامترات وقواعد مشتركة لجميع الدول في مجال الصادرات.
    Para remediar esta situación e instaurar la paz y la estabilidad, que constituyen la base de un desarrollo sostenible y provechoso para nuestra población, mi país se sumó rápidamente al llamamiento en favor de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el comercio de armas convencionales. UN وبغية تصحيح هذا الوضع وإحلال السلام والاستقرار، الأمر الذي يشكل الأساس لتحقيق التنمية المستدامة لصالح شعوبنا، شارك بلدي مبكّراً في الدعوة إلى إبرام صك ملزم قانوناً بشأن تجارة الأسلحة التقليدية.
    Las disposiciones en materia de transparencia son de la máxima importancia para la ex República Yugoslava de Macedonia, ya que uno de los principales objetivos del acuerdo sobre el comercio de armas es aumentar la transparencia en el comercio de armas convencionales. UN وتكتسي الأحكام المتعلقة بالشفافية أهمية قصوى بالنسبة لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، لكون أحد الأهداف الرئيسية لمعاهدة تجارة الأسلحة هو زيادة الشفافية في تجارة الأسلحة التقليدية.
    Las armas pequeñas y ligeras, municiones, partes y repuestos, y tecnología deben estar excluidas del ámbito de un eventual instrumento internacional sobre el comercio de armas convencionales. UN يجب استبعاد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر والأجزاء وقطع الغيار والتكنولوجيا من نطاق أي صك دولي يوضع مستقبلا بشأن تجارة الأسلحة التقليدية.
    Quiero ilustrar nuestra alegría por la aprobación de estas resoluciones refiriéndome específicamente a la resolución 61/89, relativa a la aprobación de un tratado sobre el comercio de armas convencionales. UN وأود أن أعرب عن سرورنا لاتخاذ هذه القرارات، مع الإشارة تحديداً إلى القرار 61/89، بشـأن إقرار معاهدة بشأن تجارة الأسلحة التقليدية.
    Los Países Bajos acogen con sumo beneplácito la aprobación de este importante proyecto de resolución, que permite el comienzo de un proceso de negociaciones que para 2012 debe llevar a un tratado firme y sólido sobre el comercio de armas que establezca las normas más elevadas que deberán respetarse en el comercio de armas convencionales. UN وترحب هولندا ترحيبا كبيرا باعتماد مشروع القرار الهام هذا. وسيمكن اعتماده من بدء عملية تفاوضية ينتظر أن تؤدي إلى عقد معاهدة قوية وفعالة لتجارة الأسلحة في عام 2012، وترسي أعلى المعايير الممكنة التي يجب احترامها في تجارة الأسلحة التقليدية.
    Costa Rica cree que un tratado sobre el comercio de armas amplio, sólido, jurídicamente vinculante y verificable es esencial para ejercer un control efectivo sobre el comercio de armas convencionales, que está insuficientemente regulado, e impedir que estas armas se desvíen al mercado ilícito. UN ترى كوستاريكا أن إبرامَ معاهدة شاملة ومحكمة لتجارة الأسلحة تكون صكا ملزِما قانونا يمكن التحقق منه أمرٌ أساسي إذا أريد فرضُ المراقبة الفعالة على تجارة الأسلحة التقليدية التي تفتقر إلى النصوص التنظيمية الكافية ومنعُ تحويل مسار تلك الأسلحة إلى السوق غير المشروعة.
    La India considera que establecer y ejercer controles sobre el comercio de armas convencionales es principalmente una cuestión de responsabilidad nacional que los Estados deben cumplir respetando las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional y de conformidad con su marco jurídico nacional y sus intereses legítimos de seguridad y política exterior. UN ترى الهند أن فرض وممارسة الرقابة على تجارة الأسلحة التقليدية مسؤولية وطنية بالدرجة الأولى، وهي مسؤولية ينبغي للدول أن تتحملها مع مراعاة عدم الإخلال بالتزاماتها بموجب أحكام القانون الدولي وبما يتواءم مع إطارها القانوني الوطني وشواغلها المشروعة المتعلقة بالأمن والسياسة الخارجية.
    La aprobación del Tratado sobre el Comercio de Armas en 2013 marcó un punto de inflexión en los intentos de la comunidad internacional de regular el comercio de armas convencionales. UN 82 - وكان اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2013 بمثابة نقطة تحول في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتنظيم تجارة الأسلحة التقليدية.
    El Comité Nacional de Control de las Armas Convencionales es el organismo encargado del control del comercio de armas convencionales y de la prestación de asistencia militar extranjera. UN اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية هي السلطة المسؤولة عن الرقابة على تجارة الأسلحة التقليدية وتقديم المساعدة العسكرية لجهات أجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more