"تجارة الأسلحة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Comercio de Armas en
        
    • el Comercio de Armas el
        
    • el Comercio de Armas de
        
    • del comercio de armas en
        
    • el tráfico de armas
        
    • el comercio de armas es
        
    También será determinante en las reuniones preparatorias para un tratado robusto sobre el Comercio de Armas en 2012. UN كما سيكون حاسما في الاجتماعات التحضيرية لإبرام معاهدة قوية بشأن تجارة الأسلحة في عام 2012.
    La Unión Europea es firmemente partidaria de que se convoque una conferencia de las Naciones Unidas relativa al tratado sobre el Comercio de Armas en 2012. UN يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة عقد مؤتمر للأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012.
    En 2009, la Asamblea General decidió convocar la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas en 2012. UN 19 - وفي عام 2009، قررت الجمعية العامة عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012.
    Finlandia ha depositado su instrumento de ratificación del Tratado sobre el Comercio de Armas el 2 de abril de 2014. UN وأودعت فنلندا صك تصديقها على معاهدة تجارة الأسلحة في 2 نيسان/أبريل 2014.
    el Comercio de Armas de Ucrania con gobiernos legales, incluidos los de África, se ajusta plenamente al derecho internacional. UN إن تجارة الأسلحة في أوكرانيا مع الحكومات الشرعية، بما في ذلك في أفريقيا، متوافقة تماما مع القانون الدولي.
    En los últimos cuatro años se han celebrado en este foro deliberaciones intensas sobre la reglamentación del comercio de armas en términos generales. UN وقد بدأت بالفعل المناقشات المكثفة لتنظيم تجارة الأسلحة في العالم في هذا المنتدى منذ أربع سنوات.
    Esperamos con interés la finalización de los procesos preparatorios que culminen en la negociación y concertación de un tratado sobre el Comercio de Armas en 2012. UN إننا نتطلع إلى الانتهاء من العمليات التحضيرية التي بلغت ذروتها في التفاوض من أجل إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة في سنة 2012.
    Esta connivencia pasiva, por ejemplo, en la zona de Kismayo, exacerba la desestabilización de Somalia, alimentando el reclutamiento de las milicias insurgentes y el comercio de armas, en violación del embargo. UN ومن شأن هذا التواطؤ السلبي، في منطقة كسمايو مثلا، أن يزيد من زعزعة استقرار الصومال بالتشجيع على التجنيد لمليشيات المتمردين وعلى تجارة الأسلحة في انتهاك للحظر.
    Mejora de los conocimientos y los debates relativos al Tratado sobre el Comercio de Armas en África UN تعزيز المعرفة والحوار بشأن معاهدة تجارة الأسلحة في أفريقيا
    También señalaron que había aumentado el Comercio de Armas en algunos países de África occidental. UN وأشارت أيضا إلى الزيادة التي طرأت على تجارة الأسلحة في بعض بلدان غرب أفريقيا.
    Aplaudimos la decisión de la Asamblea General de convocar la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas en 2012, así como las reuniones de su Comité Preparatorio en 2010 y 2011. UN إننا نشيد بقرار الجمعية العامة القاضي بعقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012، واجتماعات لجانها التحضيرية في عامي 2010 و 2011.
    El Grupo hizo notar la aprobación del Tratado sobre el Comercio de Armas en abril de 2013 y examinó sus posibles efectos en el funcionamiento del Registro. UN 40 - وأشار الفريق إلى اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة في نيسان/أبريل 2013، ونظر في الأثر المحتمل على تشغيل السجل.
    Los esfuerzos por mejorar el cumplimiento también se vieron reforzados con la aprobación del Tratado sobre el Comercio de Armas en abril de 2013. UN 33 - واستمر تعزيز الجهود المبذولة لزيادة الامتثال من خلال اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة في نيسان/أبريل 2013.
    Varios miembros acogieron con satisfacción los progresos realizados hasta la fecha, incluida la aprobación por la Asamblea General del Tratado sobre el Comercio de Armas en marzo de 2013. UN ورحب عدد من الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن، بما في ذلك اعتماد الجمعية العامة لمعاهدة تجارة الأسلحة في آذار/مارس 2013.
    La India considera que el futuro examen de un tratado sobre el Comercio de Armas en las Naciones Unidas debería ser parte de un proceso gradual, abierto y transparente, sin plazos artificiales y que, al mismo tiempo, reconozca que las perspectivas de un instrumento de aceptación universal aumentarían mediante un proceso de adopción de decisiones y un resultado basado en el consenso. UN وترى الهند أنه ينبغي أن يكون النظر معاهدة تجارة الأسلحة في المستقبل جزءا من عملية تدريجية وبطريقة مفتوحة وشفافة، بدون أي مواعيد نهائية مزيفة، مع الاعتراف بأن آفاق إبرام صك يحظى بقبول عالمي سيجري تعزيزه من خلال عملية لصنع القرار ونتائج مدفوعة بتوافق الآراء.
    7. Los Estados miembros del Comité se comprometen a ratificar el Tratado sobre el Comercio de Armas, en el plazo más breve posible, de conformidad con los procedimientos nacionales en vigor. UN 7 - وتتعهد الدول الأعضاء في اللجنة بالتصديق على معاهدة تجارة الأسلحة في أقرب وقت ممكن، وفقا للإجراءات الوطنية المعمول بها.
    El Experto Independiente deplora que los Estados no pudieran adoptar un tratado fundamental sobre el Comercio de Armas en el marco de las Naciones Unidas en julio de 2012, con el que podría haberse regulado una industria valorada en más de 60.000 millones de dólares de los Estados Unidos. UN ويأسف الخبير المستقل لعدم اعتماد الدول معاهدة الأمم المتحدة التاريخية بشأن تجارة الأسلحة في تموز/يوليه 2012، وذلك لأن اعتمادها لها كان من شأنه أن ينظم صناعة تفوق قيمتها 60 بليون دولار.
    El Gobierno de Suecia firmó el Tratado sobre el Comercio de Armas el 3 de junio de 2013 y ha iniciado sus procedimientos internos de ratificación. UN ووقَّعت الحكومة السويدية معاهدة تجارة الأسلحة في 3 حزيران/يونيه 2013، وباشرت باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق عليها.
    De conformidad con el párrafo 3 de la resolución 67/234 B de la Asamblea General, titulada " El Tratado sobre el Comercio de Armas " , el Secretario General abrió el Tratado sobre el Comercio de las Armas a la firma el 3 de junio de 2013. UN 1 - عملا بالفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 67/234 باء، المعنون " معاهدة تجارة الأسلحة " ، فتح الأمين العام باب التوقيع على معاهدة تجارة الأسلحة في 3 حزيران/يونيه 2013.
    11. Destaca la necesidad de garantizar la participación más amplia y eficaz posible en la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas de 2012; UN 11 - تؤكد ضرورة كفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن وبأكبر قدر من الفعالية في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012؛
    Desde el punto de vista cualitativo, se observó que el Registro daba cuenta del grueso del comercio de armas en las siete categorías de las armas convencionales, por cuanto casi todos los suministradores y receptores importantes de esas armas presentaban informes con regularidad. UN 29 - ومن الناحية النوعية، لوحظ أن السجل شمل قدرا كبيرا من تجارة الأسلحة في الفئات السبع للأسلحة التقليدية، نظرا إلى أن جميع كبار الموردين والمتلقين لهذه الأسلحة يقدمون تقارير على نحو منتظم.
    No obstante, parece que para el tráfico de armas somalíes se utilizan los mismos canales u otros similares. UN ويبدو على كل حال أن تجارة الأسلحة في الصومال تستخدم فيها نفس المسالك أو مسالك مماثلة.
    Creemos que la inclusión de las armas pequeñas y las armas ligeras en el ámbito de aplicación propuesto para el tratado sobre el comercio de armas es crucial para que, a la larga, el tratado pueda lograr sus objetivos humanitarios. UN ونعتقد أن إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في نطاق مشروع معاهدة تجارة الأسلحة هو أمر يتسم بالحيوية من أجل تحقيق الأهداف الإنسانية لمعاهدة تجارة الأسلحة في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more