"تجارة المخدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el tráfico de drogas
        
    • el narcotráfico
        
    • el tráfico de estupefacientes
        
    • el comercio de drogas
        
    • del narcotráfico
        
    • el comercio de estupefacientes
        
    • de la droga
        
    • del tráfico de drogas
        
    • el tráfico ilícito de drogas
        
    • del tráfico de estupefacientes
        
    • del comercio de drogas
        
    • del comercio de estupefacientes
        
    • el comercio de las drogas
        
    • traficantes
        
    • Vender drogas
        
    En efecto, es obvia la relación entre el tráfico de drogas, el terrorismo y el comercio ilícito de armas. UN فقد أصبح من الواضح للعيان وجود صلة بين تجارة المخدرات واﻹرهاب والتجارة غير المشروعة بالسلاح.
    En la Federación de Rusia, donde el blanqueo de dinero no se considera delito, la Junta informa de que existe un vínculo estrecho entre el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero. UN وفي الاتحاد الروسي حيث لا يعتبر أن غسل اﻷموال يشكل جريمة، يفيد المجلس بوجود روابط وثيقة بين تجارة المخدرات وغسل اﻷموال.
    El nuevo Gobierno ha expresado su firme determinación de combatir enérgicamente el narcotráfico y la delincuencia organizada transnacional. UN وقد أبدت الحكومة الجديدة التزاما قويا بمكافحة تجارة المخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية مكافحة قوية.
    Acogeríamos con agrado la creación, bajo la égida de las Naciones Unidas, de una comisión regional en el Asia central para coordinar los esfuerzos comunes en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN وترحب بإنشاء لجنة إقليمية ﻵسيا الوسطى تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لتنسيق الجهود المشتركة في مكافحة تجارة المخدرات.
    En los últimos años se ha detenido en Azerbaiyán a un gran número de ciudadanos extranjeros involucrados en el comercio de drogas. UN وأضاف أنه ألقي القبض في السنوات اﻷخيرة في أذربيجان على عدد كبير من المواطنين اﻷجانب الضالعين في تجارة المخدرات.
    Quienes se resisten son aquellos que están al servicio del narcotráfico, incrustados en algunos círculos vinculados a la producción de la coca ilegal. UN والذين يقاومون هم العاملون في خدمــة تجارة المخدرات وهم ذوو صلة مكينة بالدوائر المرتبطة باﻹنتاج غير المشروع للكوكا.
    Tenemos, por consiguiente, sumo placer en ayudar a los Territorios en el Caribe, que reciben nuestro apoyo en la medida en que participan en los esfuerzos regionales para combatir el comercio de estupefacientes. UN لذلك يسرنا أن ندعم أقاليم منطقة البحر الكاريبي في اشتراكها في الجهود اﻹقليمية لمكافحة تجارة المخدرات.
    No es aceptable, en vísperas del siglo XXI, que las potencias del mal que controlan y alimentan hoy el tráfico de drogas hipotequen las oportunidades que tenemos de construir un mundo digno para la humanidad. UN ومما لا يمكن التساهل إزاءه، عشية القرن الحادي والعشرين أن يكون بمقدور قوى الشر التي تسيطر على تجارة المخدرات والضالعة فيها أن تجعل آمالنا ببناء عالم أفضل للبشرية رهينة لديها.
    Debido a nuestra ubicación geográfica somos utilizados como un conveniente lugar de transbordo en el tráfico de drogas. UN ونظرا لموقعنا الجغرافي فإننا نستخدم كنقطة نقل مناسبة في تجارة المخدرات.
    Explotan en conjunto el tráfico de drogas afgano. UN ويقومان معا باستغلال تجارة المخدرات في أفغانستان.
    Sin embargo, el aumento de los índices de adicción a determinadas sustancias ilegales es preocupante, ya que obstaculiza la capacidad de la comunidad internacional para combatir el tráfico de drogas. UN إلا أن زيادة معدلات إدمان بعض المواد المخدرة غير المشروعة أمر يدعو إلى شيء من القلق، لأن هذا يعرقل قدرة المجتمع الدولي على مكافحة تجارة المخدرات.
    Otras son más ambiciosas y crean zonas de libre comercio regionales o potencian los esfuerzos conjuntos para luchar contra problemas como el tráfico de drogas y el terrorismo. UN وبعضها الآخر أكثر طموحا، ينشئ مناطق للتجارة الحرة أو يعزز الجهود المشتركة ضد مشاكل مثل تجارة المخدرات والإرهاب.
    Seguiremos luchando contra el narcotráfico. Lo haremos porque es un compromiso con la humanidad, aparte de ser un compromiso con nuestro pueblo. UN وسنواصل، مع ذلك، خوض الحرب ضد تجارة المخدرات ﻷننا أخذنا على عاتقنا التزاما لا تجاه شعبنا فحسب بل تجاه البشرية أيضا.
    El Presidente Cardoso también está empeñado en luchar contra el narcotráfico. UN كما أن الرئيس كاردوزو ملتزم بالكفاح ضد تجارة المخدرات.
    el narcotráfico continúa, con rutas desde Albania, Kosovo y Montenegro, a través de Bosnia, hacia Croacia. UN وتتواصل تجارة المخدرات انطلاقا من ألبانيا فكوسوفو والجبل الأسود فالبوسنة لتصل إلى كرواتيا.
    La falta de recursos también obstaculiza las iniciativas encaminadas a restringir el tráfico de estupefacientes. UN كما أن انعدام الموارد يعرقل أيضا الجهود المبذولة للحد من تجارة المخدرات.
    Por ello, resulta esencial movilizar esfuerzos conjuntos para crear un cinturón de seguridad contra los narcóticos que nos permita contener el tráfico de estupefacientes. UN ولذلك من الضروري تعبئة الجهود المشتركة لتكوين الأحزمة الأمنية اللازمة لمكافحة المخدرات، التي تمكننا من تضييق الخناق على تجارة المخدرات.
    Y ningún país puede, por sí solo, esperar controlar el comercio de drogas dentro de sus fronteras. UN ولا يمكن ﻷي بلد بمفرده أن يأمل باجتثاث تجارة المخدرات داخل حدوده.
    Tal vez el dinero del narcotráfico también colabora con vuestra causa. Open Subtitles ألا تساعد أموال تجارة المخدرات قضيتكم أيضاً؟
    Es inaceptable que los Estados Unidos, donde los traficantes ganan decenas de miles de millones de dólares por año con el comercio de estupefacientes, juzguen a otros países por su participación en el tráfico de drogas. UN وليس من المقبول أن تقوم الولايات المتحدة الأمريكية، التي أدرّت تجارة المخدرات فيها عشرات البلايين من الدولارات في السنة للمتاجرين بها، أن تحكم على الآخرين في مسائل الاتجار بالمخدرات.
    Estos resultados positivos seguirán limitando el acceso de los insurgentes a recursos derivados del " negocio " de la droga. UN وسوف يكون من شأن جوانب النجاح المذكورة تقييد إمكانية حصول المتمردين على التمويل الآتي من تجارة المخدرات.
    Asimismo, estamos cooperando estrechamente con algunos países afectados, con el propósito de llevar a cabo una detección conjunta de los jerarcas del tráfico de drogas. UN وإننا نتعاون أيضا على نحو وثيق مع بعض البلدان المتضررة لغرض الرصد المشترك لجبابرة تجارة المخدرات.
    el tráfico ilícito de drogas se asocia con el tráfico ilícito de armas y el blanqueo de dinero. UN إذ ترتبط تجارة المخدرات غير المشروعـــة بالاتجـــار باﻷسلحة وغسل اﻷموال.
    Sólo en nuestro hemisferio, se han utilizado operaciones comerciales para blanquear miles de millones de dólares provenientes del tráfico de estupefacientes. UN يعتبر غسيل الأموال المبني على التجارة مسئولا عن غسيل البلايين من الدولارات كدخل من تجارة المخدرات الغير مشروعة.
    Se estableció un Equipo intergubernamental de tareas como mecanismo regional de coordinación de políticas para luchar contra todos los aspectos del comercio de drogas en la región. UN وقد أُنشئت فرقة العمل الحكومية الدولية المعنية بالمخدرات لتكون بمثابة آلية إقليمية لتنسيق السياسات من أجل مكافحة جميع جوانب تجارة المخدرات في المنطقة.
    Dicha Iniciativa ha sido concebida para ayudar a los Gobiernos del Caribe, incluidos los Territorios de Ultramar, a resolver los problemas del comercio de estupefacientes mediante una mejor cooperación regional y una mayor capacidad para encarar todos los aspectos de la lucha contra las drogas. UN وتهدف المبادرة إلى مساعدة حكومات منطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك أقاليم ما وراء البحار، على التصدي لمشاكل تجارة المخدرات عن طريق تحسين التعاون اﻹقليمي وزيادة القدرة على معالجة جميع جوانب مراقبة المخدرات.
    Las enormes ganancias que pueden obtenerse con el comercio de las drogas lo mantienen en auge. UN إن ما يؤدي إلى استمرار ازدهار تجارة المخدرات هو اﻷرباح الضخمة التي تجنى منها.
    Se dice que grupos armados de traficantes de droga son directamente responsables de algunos actos de violencia que constituyen arreglos de cuentas. UN ويقـال إن المجموعات المسلحة التي تشترك في تجارة المخدرات مسؤولة مباشرة عن أعمال العنف التي ترتكب لتسوية الخلافات.
    Quizá eran socios en un negocio ilícito. Como Vender drogas en el campus. Open Subtitles ربما كانوا شركاءً في عمل غير قانوني مثل تجارة المخدرات بالحرم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more