Hay que establecer un régimen comercial multilateral abierto y justo y mejorarlo. | UN | ينبغي إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنصف، وينبغي تحسينه. |
A pesar de las promesas realizadas en numerosos foros, todavía no hay un sistema comercial multilateral abierto, justo y equitativo. | UN | ورغم الوعود المقطوعة في كثير من المنتديات، لا يوجد بعد نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل ومنصف. |
Para lograr la seguridad alimentaria a largo plazo es esencial contar con un sistema comercial multilateral abierto y equitativo; por ello, la conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha contribuiría en gran medida a reducir la inestabilidad. | UN | ومن الضرورة التوصل إلى نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل من أجل تحقيق الأمن الغذائي على الأجل الطويل. لذلك فإن اختتام جولة الدوحة بنجاح سيساعد كثيرا في الحد من تقلبات الأسعار. |
Es esencial alcanzar el objetivo de la Declaración del Milenio de lograr un sistema de comercio multilateral abierto, justo, no discriminatorio, basado en el derecho y predecible. | UN | ومن الأساسي تحقيق هدف إعلان الألفية المتمثل في إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل وغير تمييزي ويرتكز على القانون ويمكن التنبؤ به. |
La Organización Mundial del Comercio (OMC) persigue establecer y proteger un sistema de comercio multilateral abierto y no discriminatorio. | UN | 16 - وتعتزم منظمة التجارة العالمية العمل بنظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وغير تمييزي وحمايته. |
Estamos convencidos de que los objetivos de respaldar y salvaguardar un sistema multilateral de comercio abierto y no discriminatorio y de actuar para la protección del medio ambiente y la promoción del desarrollo sostenible pueden y deben apoyarse mutuamente. | UN | ونحن مقتنعون بأن هدفي دعم وحماية نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وغير تمييزي، والعمل من أجل حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة، يمكن بل يجب أن يدعم كل منهما الآخر. |
A Jamaica le ha decepcionado mucho que la Ronda de Doha para el Desarrollo no haya cumplido la promesa de crear un sistema comercial multilateral abierto, justo y previsible. | UN | وتعرب جامايكا عن خيبة أملها الشديدة لأن جولة الدوحة الإنمائية عجزت عن تحقيق الأمل في نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنصف وخال من التقلبات. |
A fin de eliminar los obstáculos estructurales, se tiene que crear un nuevo orden económico internacional más equitativo, que abarque el establecimiento de un sistema comercial multilateral abierto y no discriminatorio y de un sistema financiero internacional perfeccionado, donde los países en desarrollo participen con mayor eficacia. | UN | وإذا أُريد إزالة العقبات الهيكلية، فإنه يجب إيجاد نظام اقتصادي دولي جديد أكثر إنصافا، بما في ذلك إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ولاتمييزي، ونظام مالي دولي مُحَسَّن، تشارك البلدان النامية فيهما كليهما بمزيد من الفعالية. |
La existencia de un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, basado en normas, predecible y no discriminatorio sólo será posible si los miembros de la OMC demuestran la voluntad política y la flexibilidad necesarias para cumplir las promesas de desarrollo de la Ronda de Doha. | UN | ولن تـتأتى إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنصف وتحكمه القواعد ويمكن التنبؤ بـه وغير تمييزي إلا إذا أبدى أعضاء منظمة التجارة العالمية الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين للوفاء بالوعود الإنمائية لجولة الدوحة. |
58. A pesar de las promesas, aún no existe un sistema comercial multilateral abierto, justo, equitativo, no discriminatorio y transparente, ni los países en desarrollo tienen una verdadera voz en la adopción de decisiones. | UN | 58 - وعلى الرغم مما بذل من وعود، لا يوجد حتى الآن نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل ومنصف وغير تمييزي وشفاف. كما أن البلدان النامية ليس لها صوت حقيقي في صنع القرار. |
Reconoce la importancia de la resolución 66/185 de la Asamblea General, relativa al comercio internacional y el desarrollo, y mantiene su compromiso de lograr un sistema comercial multilateral abierto, inclusivo, transparente y basado en normas. | UN | وتسلم الجماعة الكاريبية أيضاً بأهمية قرار الجمعية العامة 66/185 بشأن التجارة الدولية والتنمية وتعرب عن التزامها المستمر بالتوصل إلى نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وشامل للجميع وشفاف وقائم على القواعد. |
La Ronda de Doha, condición previa del desarrollo sostenible, debe llevarse a una conclusión lo antes posible a fin de ayudar a crear un sistema comercial multilateral abierto, basado en normas, orientado al desarrollo, no discriminatorio y equitativo. | UN | وقال إن جولة الدوحة، التي تُعتبر شرطا مسبقا لتحقيق التنمية المستدامة، لا بد أن تُختتم في أقرب فرصة ممكنة من أجل المساعدة في خلق نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وقائم على القواعد وإنمائي المنحى وغير تمييزي وعادل. |
Se reiteró por unanimidad el compromiso contenido en la Declaración del Milenio de lograr un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio, que respaldase el crecimiento económico, el desarrollo y el alivio de la pobreza. | UN | 54 - وأجمع المشاركون على إعادة تأكيد الالتزام المقطوع في إعلان الألفية بنظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنظم بقواعد وغير تمييزي وقابل للتنبؤ به وعادل يدعم النمو الاقتصادي والتنمية والتخفيف من وطأة الفقر. |
Reconocemos la importancia del comercio como motor del crecimiento y el desarrollo y hacemos hincapié en la necesidad de continuar trabajando en la región para promover un sistema comercial multilateral abierto, regulado, predecible y no discriminatorio, incluso mediante la consecución del objetivo de desarrollo de la Ronda de Doha. | UN | 26 - نسلم بأهمية التجارة باعتبارها محركا من محركات النمو والتنمية، ونؤكد على الحاجة إلى مزيد من العمل في المنطقة للتشجيع على قيام نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وقائم على القانون ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي، بما في ذلك من خلال تحقيق الهدف الإنمائي لجولة الدوحة. |
54. Se reiteró por unanimidad el compromiso contenido en la Declaración del Milenio de lograr un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio, que respaldase el crecimiento económico, el desarrollo y el alivio de la pobreza. | UN | 54- وأجمع المشاركون على إعادة تأكيد الالتزام المقطوع في إعلان الألفية بنظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنظم بقواعد وغير تمييزي وقابل للتنبؤ به وعادل يدعم النمو الاقتصادي والتنمية والتخفيف من وطأة الفقر. |
Se reiteró por unanimidad el compromiso contenido en la Declaración del Milenio de lograr un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio, que respaldase el crecimiento económico, el desarrollo y el alivio de la pobreza. | UN | 54 - وأجمع المشاركون على إعادة تأكيد الالتزام المقطوع في إعلان الألفية بنظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنظم بقواعد وغير تمييزي وقابل للتنبؤ به وعادل يدعم النمو الاقتصادي والتنمية والتخفيف من وطأة الفقر. |
Muchos participantes subrayaron la importancia de un sistema de comercio multilateral abierto, justo y equitativo que ofreciera oportunidades para que los países en desarrollo participaran y generaran recursos para financiar su desarrollo. | UN | وأكد العديد من المشاركين على أهمية وجود نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل ومنصف يوفر فرصا للبلدان النامية للمشاركة في تمويل تنميتها وتوليد الموارد اللازمة لذلك. |
Se alcanzaría así el objetivo de mantener y salvaguardar un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio, tal como se disponía en la Declaración del Milenio y el Consenso de Monterrey y se había reafirmado posteriormente en el Consenso de São Pablo. | UN | وأكد أن هذا الأمر يساهم في تحقيق الهدف المتمثل في تدعيم وضمان نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنصف وقائم على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي، كما هو منصوص عليه في إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وكما أعاد تأكيده توافق آراء ساو باولو. |
Ello permitiría alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y el objetivo de la Declaración del Milenio y el Consenso de São Paulo de establecer un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | وهذا من شأنه أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي بلوغ الهدف المتوخى من إعلان الألفية وتوافق آراء ساو باولو والمتمثل في إيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنصف يقوم على قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
Corresponde al 11° período de sesiones de la UNCTAD, en particular, el crédito por haber proporcionado un análisis normativo concreto y medidas para " mantener y salvaguardar un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio " (TD/410, párr. 67). | UN | ويُحمد للدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، على نحو خاص، تقييمها لتحليل محدد للسياسات وإجراءات " لإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل ويستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي " (TD/410، الفقرة 67). |
10. Reafirma la gran importancia que tiene un sistema de comercio multilateral abierto, universal, equitativo, reglamentado, previsible, no discriminatorio y equilibrado en la promoción del crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible, como se estipula en la Declaración del Milenio1; | UN | 10 - تؤكد من جديد الأهمية الكبرى لاتباع نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعالمي ومنصف ومبنـي على قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي ومتوازن عند السعي لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(1)؛ |
Para el logro de un desarrollo sostenible, es esencial contar con un sistema multilateral de comercio abierto, no discriminatorio y equitativo que permita que los países mejoren sus estructuras económicas y el funcionamiento de los mercados de productos básicos. | UN | 39 - ويعتبر إيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وغير تمييزي ومتكافئ يمكِّن البلدان من تحسين هياكلها الاقتصادية وطريقة عمل أسواق السلع الأساسية بها أمرا ضروريا لتحقيق التنمية المستدامة. |