"تجار الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los comerciantes de armas
        
    • los traficantes de armas
        
    • negocio de armas
        
    • comercio de armas
        
    • de armeros
        
    • marcaran las armas
        
    • traficante de armas
        
    • los mercaderes de armas
        
    • comerciantes privados de armas
        
    • vendedores de armas
        
    • para intermediarios de armas
        
    • traficantes privados de armas
        
    :: Dar a conocer públicamente la identidad de los comerciantes de armas y sus actividades. UN :: الإعلان عن هوية تجار الأسلحة الدوليين وأنشطتهم.
    Asimismo, los comerciantes de armas establecidos legalmente en Luxemburgo están obligados a no vender ni entregar armas de fuego a particulares salvo si poseen la autorización antes mencionada. UN وهكذا، فإن تجار الأسلحة المقيمين بشكل قانوني في لكسمبرغ ملزمون بعدم بيع أو تسليم الأسلحة النارية للأفراد ما لم يكن بحوزتهم الرخص المشار إليها.
    Algunas fuerzas, como los traficantes de armas y drogas y las bandas criminales organizadas habían aprovechado las circunstancias y habían exacerbado las tensiones. UN واستفادت من التوترات وفاقمتها قوى شتى من قبيل تجار الأسلحة والمخدرات وعصابات الجريمة المنظمة.
    los traficantes de armas están usando varias técnicas para evitar la detección. UN 62 - ويستخدم تجار الأسلحة العديد من الأساليب لتفادي اكتشافهم.
    22. Sírvase describir cómo su sistema de concesión de licencias de armas/negocio de armas, en su caso, puede impedir que Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes, y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos obtengan artículos incluidos en el embargo de armas impuesto contra ellos. UN 22 - يُرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجار الأسلحة أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    Se debe exigir a los comerciantes de armas que actúen con la diligencia debida para identificar y confirmar la buena fe de sus clientes. UN وعلى تجار الأسلحة أن يجتهدوا على النحو الواجب في التعرف على عملائهم والتحقق من حسن نواياهم.
    También cabe recordar que en informes anteriores se indicaba que los comerciantes de armas más importantes tenían depósitos para almacenar armas en ese mercado. UN كما يجب الإشارة إلى ما جاء بالتقريرين السابقين من أن كبار تجار الأسلحة في هذا السوق لديهم مرافق للتخزين.
    los comerciantes de armas deben evitar también las transferencias de armas pequeñas y ligeras a las zonas de conflicto. UN ويجب أيضا أن يمتنع تجار الأسلحة عن نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مناطق الصراع.
    Posteriormente, los comerciantes de armas empezaron también a realizar envíos a la administración de Puntlandia. UN وفي مرحلة لاحقة، قام تجار الأسلحة بإرسال أسلحة أيضا إلى إدارة بونتلاند.
    Tras la aprobación de la Ley Brady los comerciantes de armas están obligados a comprobar los antecedentes de los posibles compradores utilizando el Sistema Nacional de Comprobación Instantánea de Antecedentes Penales, de cuyo funcionamiento se ocupa la Oficina Federal de Investigaciones. UN وباعتماد قانون برادلي، يتعين الآن على تجار الأسلحة القيام بفحص مسبق لسجل المشترين المحتملين وذلك من خلال النظام الوطني الفوري لفحص السجل الجنائي الذي يقوم بتشغيله مكتب التحقيقات الفيدرالي.
    los traficantes de armas del Yemen tienen recursos financieros, están bien equipados y disponen de cientos si no miles de barcos. UN ولدى تجار الأسلحة في اليمن تمويل جيد، كما أنهم مجهزون بشكل جيد، وتحت تصرفهم مئات إن لم يكن الآلاف من السُفن.
    Como resultado de ello, los traficantes de armas pasan por los puestos de control sin pagar nada. UN ونتيجة لذلك، فإن تجار الأسلحة يجتازون نقاط التفتيش بدون أن يدفعوا أي شيء.
    Se estima que cierto porcentaje de los traficantes de armas se valen de ese método para eludir la vigilancia aduanera. UN ويُعتقد أن نسبة مئوية معينة من تجار الأسلحة تستخدم هذه الطريقة للإفلات من إشراف الجمارك.
    16. Un tratado sobre el comercio de armas debe estandarizar las normas de marcaje, de tal manera que se permita establecer la procedencia de las mismas o como mínimo la exigencia de un registro universal de marcajes para poder cotejarlos e identificarlos. UN وتبرز تلك الأبحاث حاجة المجتمع الدولي الماسة إلى اتخاذ إجراءات سريعة لمنع تجار الأسلحة من الالتفاف على الضوابط الوطنية من خلال استغلالهم للثغرات التي تنشأ عن عدم اتساق تشريعات مختلف الدول المعنية بمراقبة الأسلحة وتباينها.
    La formación se ha impartido mediante cursos prácticos a cargo de oficiales superiores del Ejército y de la Gendarmería Nacional, funcionarios del Servicio de Seguridad Nacional y del Ministerio de Relaciones Exteriores, miembros de la sociedad civil, universitarios y miembros de la Asociación de armeros. UN وتم تأمين التدريب من خلال عقد حلقات عمل أشرف عليها ضباط سامون من الجيش والدرك الوطني، وموظفون من إدارة الأمن الوطني ووزارة الخارجية، وعناصر من المجتمع المدني، وأكاديميون وأعضاء من رابطة تجار الأسلحة.
    También podrían exigirles que marcaran las armas pequeñas y las armas ligeras en la etapa de la importación, en caso de que las marcas fueran inadecuadas o inexistentes. UN كما ينبغي أن يُطلب إلى تجار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وضع علامات عليها عند مرحلة الاستيراد إذا كانت العلامات غير موجودة أو غير وافية.
    Por ejemplo, durante una visita a Boosaaso las autoridades locales dijeron al Grupo que recientemente se había impuesto el arresto domiciliario a un traficante de armas del Yemen y se había confiscado su cargamento de armas. UN وخلال زيارة إلى بوساسو، على سبيل المثال، علمت هيئة الخبراء من السلطات المحلية أنه قد جرى مؤخرا وضع أحد تجار الأسلحة اليمنيين رهن الإقامة الجبرية في منزله وجرى الاستيلاء على شحنة الأسلحة الخاصة به.
    Es absurdo pretender que sólo los mercaderes de armas se lucran de la guerra. UN ومــن السخف أن ندعـــي أنه لا ينتفع من الحرب إلا تجار الأسلحة.
    :: Prácticas de comerciantes privados de armas, cuando proceda UN :: ممارسات تجار الأسلحة العاملين في القطاع الخاص، حسب الاقتضاء
    Tal parece que la guerra fría no hubiera terminado, para seguir beneficiando a los vendedores de armas. UN ويبدو الأمر كأنّ الحرب الباردة لم تنتهِ، وأنها متواصلة لصالح تجار الأسلحة.
    También debería prestarse más atención al papel de los traficantes privados de armas y a la función que podrían desempeñar las Naciones Unidas en la localización, compilación y publicación de información al respecto. UN وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لدور تجار اﻷسلحة من القطاع الخاص، بما في ذلك الدور المحتمل لﻷمم المتحدة في جميع تلك المعلومات واقتفاء أثرها ونشرها على المﻷ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more