"تجاه السلطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la Autoridad
        
    • respecto de la Autoridad
        
    • respecto del poder
        
    • respecto al poder
        
    LOS/PCN/SCN.3/WP.8 Cuadro explicativo en que se indican las obligaciones financieras del contratista para con la Autoridad. (Presentado por la delegación de la Arabia Saudita) UN LOS/PCN/SCN.3/WP.8 جدول إيضاحي لالتزامات المتعاقد المالية تجاه السلطة مقدم من وفد المملكة العربية السعودية
    46. No resulta adecuado descartar sin más esta última estrategia económica en relación con la Autoridad Palestina. UN 46- وليس من المناسب الاكتفاء بمجرد مناقشة هذه الاستراتيجية الاقتصادية الأخيرة تجاه السلطة الفلسطينية.
    Esto se debe, por una parte, a la renuencia de algunos países donantes a cumplir sus obligaciones financieras para con la Autoridad Nacional Palestina en el plazo especificado. UN ويعود هذا من ناحية إلى إحجام بعض الدول المانحة عن الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه السلطة الوطنية الفلسطينية في الإطار الزمني المحدد.
    Adjuntar información suficiente para que el Consejo pueda determinar si el solicitante tiene la capacidad financiera para realizar el plan de trabajo propuesto y para cumplir sus obligaciones financieras respecto de la Autoridad. UN ٢١ - ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    Se adjuntará información suficiente para que el Consejo pueda determinar si el solicitante tiene la capacidad financiera para realizar el plan de trabajo y exploración propuesto y para cumplir sus obligaciones financieras respecto de la Autoridad. UN ٢١ - ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    JOGMEC cuenta con capacidad financiera para llevar a cabo el plan de trabajo de exploración propuesto y cumplir sus obligaciones financieras con la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN 3 - شركة اليابان الوطنية للنفط والغاز والمعادن قادرة على تنفيذ خطة العمل المقترحة المتعلقة بالاستكشاف وعلى الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه السلطة الدولية لقاع البحار.
    El solicitante declaró que poseía la capacidad financiera para llevar a cabo el plan de trabajo para la exploración propuesto y cumplir sus obligaciones financieras con la Autoridad. UN 20 - أعلن مقدم الطلب قدرته المالية على تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف وأوفى بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    El solicitante declaró tener la capacidad financiera para llevar a cabo el plan de trabajo para la exploración propuesto y cumplir sus obligaciones financieras con la Autoridad. UN 20 - أعلن مقدم الطلب قدرته المالية على تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف، وأوفى بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    El solicitante declaró tener la capacidad financiera para llevar a cabo el plan de trabajo para la exploración propuesto y cumplir sus obligaciones financieras con la Autoridad. UN ٢٠ - أعلن مقدم الطلب قدرته المالية على تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف وأوفى بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    El solicitante declaró tener la capacidad financiera para llevar a cabo el plan de trabajo para la exploración propuesto y cumplir sus obligaciones financieras con la Autoridad. UN 18 - أعلن مقدم الطلب قدرته المالية على تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف وأوفى بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    Segundo, la comunidad internacional debe adoptar medidas más eficaces para obligar a Israel a cumplir sus compromisos con la Autoridad Palestina y con otros aspectos del proceso de paz sobre la base de los principios de la Carta y de las normas del derecho internacional. UN وثانيا، ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي ﻹجراءات أكثر فاعليــة ﻹلزام إسرائيل بالوفاء بتعهداتها تجاه السلطة الفلسطينيــة والمسارات اﻷخــرى في عملية السلام على أساس مبادئها وأسـسها المسـتندة إلى الميثاق وأحكام القانون الدولي.
    El establecimiento de la paz en el Oriente Medio exige la utilización de cualesquiera medidas convincentes para que Israel acepte y cumpla las obligaciones internacionales y jurídicas que tiene con la Autoridad Palestina, incluida la retirada de la Ribera Occidental de conformidad con los acuerdos de Oslo, Washington y El Cairo. UN إن إقامة السلام في منطقة الشرق اﻷوسط تستوجب استخدام كل وسائل اﻹقناع اللازمة لحمل الحكومة اﻹسرائيلية على قبول وتنفيذ التزاماتها القانونية والدولية تجاه السلطة الوطنية الفلسطينية، والانسحاب من الضفة الغربية، وفق ما أقرته اتفاقات أوسلو وواشنطن والقاهرة.
    En su examen de la capacidad financiera del solicitante, la Comisión señaló que el solicitante había declarado poseer la capacidad financiera para llevar a cabo el plan de trabajo para la exploración propuesto y para cumplir sus obligaciones financieras con la Autoridad. UN 20 - عند تقييم القدرة المالية لمقدم الطلب، لاحظت اللجنة أن مقدم الطلب أعلن قدرته المالية على تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    El solicitante declaró que poseía la capacidad financiera para realizar el plan de trabajo para la exploración propuesto y para cumplir sus obligaciones financieras con la Autoridad. UN 19 - عند تقييم القدرة المالية لمقدم الطلب، لاحظت اللجنة أن مقدم الطلب أعلن قدرته المالية على تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    Ésta había solicitado a Israel que pusiera fin al castigo colectivo de los palestinos, suspendiera los cierres, garantizara el libre acceso humanitario, levantara las restricciones a la entrada de mercancías humanitarias y para el desarrollo y cumpliera sus obligaciones con la Autoridad Palestina relativas al pago del impuesto sobre el valor añadido y el despacho de aduanas. UN وقال إن الاتحاد طلب من إسرائيل وضع حد للعقوبات الجماعية التي تنفذها ضد الفلسطينيين، ورفع عمليات إغلاق الحدود، وكفالة وصول المعونة الإنسانية دون قيود، ورفع القيود المفروضة على الإفراج عن السلع من أجل المساعدة الإنسانية والإنمائية والوفاء بالتزاماتها تجاه السلطة الفلسطينية فيما يتصل بمدفوعات ضريبة القيمة المضافة والرسوم الجمركية.
    Se adjuntará información suficiente para que el Consejo pueda determinar si el solicitante tiene la capacidad financiera para realizar el plan de trabajo para la exploración propuesto y para cumplir sus obligaciones financieras respecto de la Autoridad. UN 21 - ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    Se adjuntará información suficiente para que el Consejo pueda determinar si el solicitante tiene la capacidad financiera para realizar el plan de trabajo para la exploración propuesto y para cumplir sus obligaciones financieras respecto de la Autoridad. UN 21 - ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    22. Se adjuntará información suficiente para que el Consejo pueda determinar si el solicitante tiene la capacidad financiera para realizar el plan de trabajo para la exploración propuesto y para cumplir sus obligaciones financieras respecto de la Autoridad: UN 22 - ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    Se adjuntará información suficiente para que el Consejo pueda determinar si el solicitante tiene la capacidad financiera para realizar el plan de trabajo para la exploración propuesto y para cumplir sus obligaciones financieras respecto de la Autoridad: UN 21 - ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    Se adjuntará información suficiente para que el Consejo pueda determinar si el solicitante tiene la capacidad financiera para realizar el plan de trabajo para la exploración propuesto y para cumplir sus obligaciones financieras respecto de la Autoridad: UN 21 - ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    Con razón o sin ella, se reprocha al personal judicial de no dar a menudo pruebas de imparcialidad e independencia, tanto respecto del poder político como respecto del poder del dinero. UN ومهما يكن من أمر يؤخذ على الموظفين في سلك القضاء عدم الالتزام بالنزاهة والاستقلالية سواء تجاه السلطة السياسية أو تجاه سلطة أصحاب المال.
    Se convierte así en ejecutor y controlador del sistema, situación que compromete la independencia de la administración de la seguridad social respecto al poder político (ministros de Estado forman parte de las juntas directivas). UN فأصبحت بذلك المنفذ للنظام والمراقب عليه، وهو وضع يؤثر على استقلال إدارة نظام الضمان الاجتماعي تجاه السلطة السياسية (يشترك وزراء للدولة في مجالس الإدارة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more