En consecuencia, México ha mantenido una política comercial no discriminatoria hacia Cuba. | UN | وبناء عليه، انتهجت المكسيك سياسة تجارية غير تمييزية تجاه كوبا. |
La política de la Unión Europea hacia Cuba es clara y quedó establecida en una Posición Común en 1996. | UN | إن سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا سياسة واضحة وتم تحديدها في موقف موحد في عام 1996. |
La política comercial de los Estados Unidos hacia Cuba es fundamentalmente una cuestión bilateral. | UN | إن سياسة الولايات المتحدة التجارية تجاه كوبا هي في الأساس مسألة ثنائية. |
Sin embargo, la abolición tendrá que ir acompañada por la finalización del antagonismo estadounidense contra Cuba, que permitirá al país progresar en lo económico y social, libre de toda amenaza contra su soberanía. | UN | بيد أن الإلغاء يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع وضع حد للعداء الأمريكي تجاه كوبا بما يتيح للبلد بأن يتقدم اقتصاديا واجتماعيا، بمعزل عن أية تهديدات لسيادته. |
La Unión Europea cree que la política comercial de los Estados Unidos con respecto a Cuba es principalmente una cuestión entre los dos Gobiernos. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن السياسة التجارية التي تتبعها الولايات المتحدة تجاه كوبا هي في المقام اﻷول مسألة تخص هاتين الحكومتين. |
La política de mi Gobierno respecto de Cuba ha evolucionado considerablemente desde que la Asamblea General consideró esta cuestión por última vez. | UN | لذلك فإن سياسة حكومتي تجاه كوبا تطورت بشكل كبير منذ آخر مرة نظرت فيها الجمعية العامة في هذه المسألة. |
Además, nuestra política hacia Cuba también incluye el elemento importante de apoyo directo al pueblo cubano. | UN | وفضــلا عن ذلك، فإن سياستنا تجاه كوبا تنطوي أيضا على العنصر الهام المتمثل في تقديم الدعم المباشر للشعب الكوبي. |
Bastaría con un somero atisbo a la historia, para encontrar sobrados testimonios de las verdaderas intenciones que han guiado la política estadounidense hacia Cuba. | UN | وإلقاء نظرة سريعة على التاريخ يعطي دليلا كافيا على النوايا الحقيقية التي كانت وراء سياسات الولايات المتحدة تجاه كوبا. |
Por lo tanto, reiteramos que la política de los Estados Unidos hacia Cuba es incompatible con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإننا نكرر التأكيد على أن سياسة الولايات المتحدة الأمريكية تجاه كوبا لا تتسق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
La Unión Europea considera que la política comercial que aplican los Estados Unidos hacia Cuba es fundamentalmente una cuestión bilateral. | UN | يعتقد الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية للولايات المتحدة تجاه كوبا هي أساسا قضية ثنائية. |
La política de la Unión Europea hacia Cuba es clara y quedó establecida en una posición común en 1996. | UN | إن سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا هي سياسة واضحة، وقد حُددت في بيان مشترك في عام 1996. |
El Gobierno de los Estados Unidos se encuentra solo en su política hacia Cuba. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة وحيدة في سياستها تجاه كوبا. |
La Unión Europea considera que la política comercial de los Estados Unidos hacia Cuba es fundamentalmente una cuestión bilateral. | UN | يعتقد الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية للولايات المتحدة تجاه كوبا هي أساسا قضية ثنائية. |
La política de la Unión Europea hacia Cuba es clara y se estableció en una posición común en 1996. | UN | إن سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا واضحة، وحددت في موقف مشترك اتخذ في عام 1996. |
La política de la Unión Europea hacia Cuba está clara y quedó estipulada en una Posición Común de 1996. | UN | إن سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا واضحة، وقد حُدِّدت في موقف مشترك في عام 1996. |
:: Nos hemos adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares pese a que la única Potencia nuclear en las Américas mantiene una política de hostilidad contra Cuba que no excluye el uso de la fuerza. | UN | :: أصبحنا طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على الرغم من أن الدولة النووية الوحيدة في الأمريكتين تتبع سياسة عدائية تجاه كوبا والتي لا تستبعد استخدام القوة. |
Un número creciente de los cubanos residentes en los Estados Unidos no comparten la hostilidad del gobierno norteamericano contra Cuba, y querrían sostener relaciones fluidas y normales con su país de origen y sus familiares, sin estar limitados por amenazas, delaciones y reprimendas. | UN | ولا تشاطر الأغلبية الساحقة من الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة العداء الذي تظهره حكومة الولايات المتحدة تجاه كوبا. بل ويأملون الاحتفاظ بعلاقات طبيعية وعفوية مع بلدهم الأصلي وأسرهم، لا يقيدهم في ذلك تهديد ولا وشاية ولا رقابة. |
Siria también condena la reciente ampliación de las políticas agresivas de los Estados Unidos contra Cuba, entre las que se incluye la amenaza de usar la fuerza militar, como una clara violación de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما تدين سورية التوسيع الأخير للسياسات العدائية الأمريكية تجاه كوبا عبر التهديد باستخدام القوة العسكرية من قبل الولايات المتحدة الأمريكية، مما يخالف ميثاق الأمم المتحدة. |
El compromiso constructivo sigue siendo el objetivo de la política de la Unión Europea con respecto a Cuba. | UN | ولا يزال التدخل البنّاء يشكل هدفا لسياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا. |
Las autoridades estadounidenses lo saben, pero sus actuales políticas con respecto a Cuba están motivadas por los intereses de extremistas radicados en Miami y con ramificaciones en Washington. | UN | وقال إن سلطات الولايات المتحدة تعرف ذلك لكن سياساتها الراهنة تجاه كوبا مدفوعة بمصالح متطرفين في ميامي لهم صلات بواشنطن. |
No obstante, mi Gobierno reconoce que muchos países están en desacuerdo con este aspecto de la política de los Estados Unidos respecto de Cuba. | UN | ومع ذلك، تدرك حكومتي أن بلـــدانا كثيرة لا توافق على هذا الجانب من سياسة الولايات المتحدة تجاه كوبا. |
2. El Gobierno del Japón considera que la política económica de los Estados Unidos en relación con Cuba debería considerarse una cuestión fundamentalmente bilateral. | UN | ٢ - وتعتقد حكومة اليابان أن السياسة الاقتصادية التي تتبعها الولايات المتحدة تجاه كوبا يجب أن ينظر إليها، أساسا، بوصفها قضية ثنائية. |