"تجاوزنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • pasado
        
    • superado
        
    • más allá
        
    • pasar
        
    • superamos
        
    • pasó
        
    • Pasamos
        
    • cruzamos
        
    • sobrepasado
        
    • cruzado
        
    • atrás
        
    • más de
        
    • salimos
        
    • pasarnos
        
    Me alegra haber pasado la primer parte del gran paquete de reformas. Open Subtitles أنا سعيد اننا تجاوزنا المرحلة الاولى من برنامج الحزمة التنموية
    Hemos pasado todas las inspecciones del gobierno brillantemente, y nunca nos han citado por quebrantamiento. Open Subtitles لقد تجاوزنا كل فحص حكومي بجدارة، ولم يسبق أبداً أن يشار إلينا بانتهاك
    Esta es la meta y en nuestro país actualmente es del 85%. Hemos superado en el 10% la meta. UN وبما أن المعدل الحالي للأرجنتين هو 85 في المائة، فإننا تجاوزنا الهدف بـ 10 في المائة.
    más allá del Iraq, lo que debe captar toda nuestra atención es el porvenir de toda la región del Oriente Medio. UN وإذا تجاوزنا العراق، فإن مستقبل منطقة الشرق الأوسط برمتها يجب أن يكون محور كل اهتمامنا.
    Acabamos de pasar la plataforma de perforación. Está entrando agua, estamos en aprietos. Open Subtitles لقد تجاوزنا فقط رصيف الحفر الماء يسحبنا , نحن في مشكلة
    Podemos afirmar que en Cabo Verde superamos ese objetivo en 2005. UN ويمكن أن نقول إننا في الرأس الأخضر تجاوزنا هذا الهدف عام 2005.
    Ya pasó mi hora de llegada, le diré mi edad, mis padres no saben que salí y tú intentaste violarme. Open Subtitles لقد تجاوزنا ساعات حظر التجول، سأخبره كم أبلغ من العمر، والداي لا يعلمان أنني خارج المنزل، و أنت حاولت إغتصابي.
    Pasamos el punto en octubre pasado en que hay más dispositivos móviles, tarjetas SIM, en el mundo que gente. TED تجاوزنا في أكتوبر الماضي ما أشارت إليه الاحصائيات عندما يكون عدد الهواتف الخلوية، ووحدة تعريف المشترك، يفوق عدد الناس.
    Ya han pasado las fases iniciales de la construcción de una estructura europea de seguridad. UN لقد تجاوزنا المراحل المبدئية لبناء هيكل أمني أوروبي.
    Conocemos el diagnóstico y ya ha pasado el momento de las evaluaciones. UN فالتشخيص معلوم، وقد تجاوزنا زمن إجراء عمليات التقييم.
    Hemos superado ya la mitad del período de la misión de la IFOR, y muchos han sido los éxitos obtenidos en los seis últimos meses. UN تجاوزنا اﻵن نقطة منتصف مدة مهمة قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات ولقد أحرز النجاح في كثير من اﻷوجه خلال اﻷشهر الستة الماضية.
    Esto nos da la esperanza de que hemos superado la cumbre de la explosión demográfica. UN وهذا ينمي اﻷمل في أننا تجاوزنا مرحلة الصعود في الانفجار السكاني.
    Como consecuencia, carecemos de una verdadera cultura cívica más allá de las apariencias. UN ونتيجة لذلك، وإذا ما تجاوزنا المظاهر السطحية، فإننا نفتقر إلى الثقافة المدنية الحقيقية.
    más allá de la esfera jurídica se sitúan el valor de la reputación y el costo de las perturbaciones del funcionamiento. UN وإذا تجاوزنا المجال القانوني تبرز أيضاً قيمة السمعة والتكاليف الناجمة عن انقطاع العمل.
    Acabamos de pasar la plataforma de perforación, el motor no anda. Open Subtitles لقد تجاوزنا فقط رصيف الحفر أسرعوا من فضلكم , لقد توقف المحرك
    Pero cruzamos una linea, y no puede volver a pasar. Open Subtitles ولكننا تجاوزنا الخط، ولا يمكن أن يحدث مُجدداً.
    Cuando llegamos al 2010, superamos dicha marca 17 veces. TED عندما حلّ عام 2010، تجاوزنا ذلك بقدر 17 مرة أكثر من ذلك.
    Pensé que podíamos olvidarnos de lo que pasó en el camino real, la situación desagradable con los lobos. Open Subtitles ظننت إننا قد تجاوزنا ما جرى في طريق الملك وبشاعة تلك الذئاب
    Ya puedes enderezarte. Pasamos la curva. Open Subtitles يمكنك الجلوس بشكل مستقيم الان لقد تجاوزنا المنعطف
    Hace horas que cruzamos la línea de la desesperación a la locura. Open Subtitles , تجاوزنا حد اليأس إلى مرحلة الفشل قبل ساعة
    Con ello, hemos sobrepasado la meta establecida por las Naciones Unidas y queremos alcanzar el 1%. UN وبذا نكون قد تجاوزنا الهدف الذي حددته الأمم المتحدة. ونعمل الآن على أن نصل إلى 1 في المائة.
    Nos encontramos en una encrucijada en lo relativo a la promoción de los objetivos de una cultura de paz, puesto que ya hemos cruzado el umbral de la mitad del Decenio. UN إننا نقف أمام مفترق طرق لتحقيق أهدافنا المتعلقة بثقافة السلام بعدما تجاوزنا منتصف العقد.
    Es una larga historia, pero ahora somos amigos y eso ya quedó atrás. Open Subtitles إنها قصةٌ يطولُ شرحُها، لكننا أصدقاءٌ الآن ولقد تجاوزنا هذا الأمر.
    Hemos actuado más de mil veces. TED إذن فنحن تجاوزنا عرضنا الآلف.
    Entonces, ¿por qué vamos atrasados, excedimos el presupuesto... y salimos en la página central de la sección de policiales? Open Subtitles -إذاً لماذا نحن خلف الموعد و قد تجاوزنا الميزانية و على الصفحة الأولى لصفحة الجرائم ؟
    Me sorprende que no haya tratado de pasarnos. Open Subtitles لقد تفاجأت نوعاً ما بأنه لم يحاول تجاوزنا حتى الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more