Me alegra haber pasado la primer parte del gran paquete de reformas. | Open Subtitles | أنا سعيد اننا تجاوزنا المرحلة الاولى من برنامج الحزمة التنموية |
Hemos pasado todas las inspecciones del gobierno brillantemente, y nunca nos han citado por quebrantamiento. | Open Subtitles | لقد تجاوزنا كل فحص حكومي بجدارة، ولم يسبق أبداً أن يشار إلينا بانتهاك |
Esta es la meta y en nuestro país actualmente es del 85%. Hemos superado en el 10% la meta. | UN | وبما أن المعدل الحالي للأرجنتين هو 85 في المائة، فإننا تجاوزنا الهدف بـ 10 في المائة. |
más allá del Iraq, lo que debe captar toda nuestra atención es el porvenir de toda la región del Oriente Medio. | UN | وإذا تجاوزنا العراق، فإن مستقبل منطقة الشرق الأوسط برمتها يجب أن يكون محور كل اهتمامنا. |
Acabamos de pasar la plataforma de perforación. Está entrando agua, estamos en aprietos. | Open Subtitles | لقد تجاوزنا فقط رصيف الحفر الماء يسحبنا , نحن في مشكلة |
Podemos afirmar que en Cabo Verde superamos ese objetivo en 2005. | UN | ويمكن أن نقول إننا في الرأس الأخضر تجاوزنا هذا الهدف عام 2005. |
Ya pasó mi hora de llegada, le diré mi edad, mis padres no saben que salí y tú intentaste violarme. | Open Subtitles | لقد تجاوزنا ساعات حظر التجول، سأخبره كم أبلغ من العمر، والداي لا يعلمان أنني خارج المنزل، و أنت حاولت إغتصابي. |
Pasamos el punto en octubre pasado en que hay más dispositivos móviles, tarjetas SIM, en el mundo que gente. | TED | تجاوزنا في أكتوبر الماضي ما أشارت إليه الاحصائيات عندما يكون عدد الهواتف الخلوية، ووحدة تعريف المشترك، يفوق عدد الناس. |
Ya han pasado las fases iniciales de la construcción de una estructura europea de seguridad. | UN | لقد تجاوزنا المراحل المبدئية لبناء هيكل أمني أوروبي. |
Conocemos el diagnóstico y ya ha pasado el momento de las evaluaciones. | UN | فالتشخيص معلوم، وقد تجاوزنا زمن إجراء عمليات التقييم. |
Hemos superado ya la mitad del período de la misión de la IFOR, y muchos han sido los éxitos obtenidos en los seis últimos meses. | UN | تجاوزنا اﻵن نقطة منتصف مدة مهمة قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات ولقد أحرز النجاح في كثير من اﻷوجه خلال اﻷشهر الستة الماضية. |
Esto nos da la esperanza de que hemos superado la cumbre de la explosión demográfica. | UN | وهذا ينمي اﻷمل في أننا تجاوزنا مرحلة الصعود في الانفجار السكاني. |
Como consecuencia, carecemos de una verdadera cultura cívica más allá de las apariencias. | UN | ونتيجة لذلك، وإذا ما تجاوزنا المظاهر السطحية، فإننا نفتقر إلى الثقافة المدنية الحقيقية. |
más allá de la esfera jurídica se sitúan el valor de la reputación y el costo de las perturbaciones del funcionamiento. | UN | وإذا تجاوزنا المجال القانوني تبرز أيضاً قيمة السمعة والتكاليف الناجمة عن انقطاع العمل. |
Acabamos de pasar la plataforma de perforación, el motor no anda. | Open Subtitles | لقد تجاوزنا فقط رصيف الحفر أسرعوا من فضلكم , لقد توقف المحرك |
Pero cruzamos una linea, y no puede volver a pasar. | Open Subtitles | ولكننا تجاوزنا الخط، ولا يمكن أن يحدث مُجدداً. |
Cuando llegamos al 2010, superamos dicha marca 17 veces. | TED | عندما حلّ عام 2010، تجاوزنا ذلك بقدر 17 مرة أكثر من ذلك. |
Pensé que podíamos olvidarnos de lo que pasó en el camino real, la situación desagradable con los lobos. | Open Subtitles | ظننت إننا قد تجاوزنا ما جرى في طريق الملك وبشاعة تلك الذئاب |
Ya puedes enderezarte. Pasamos la curva. | Open Subtitles | يمكنك الجلوس بشكل مستقيم الان لقد تجاوزنا المنعطف |
Hace horas que cruzamos la línea de la desesperación a la locura. | Open Subtitles | , تجاوزنا حد اليأس إلى مرحلة الفشل قبل ساعة |
Con ello, hemos sobrepasado la meta establecida por las Naciones Unidas y queremos alcanzar el 1%. | UN | وبذا نكون قد تجاوزنا الهدف الذي حددته الأمم المتحدة. ونعمل الآن على أن نصل إلى 1 في المائة. |
Nos encontramos en una encrucijada en lo relativo a la promoción de los objetivos de una cultura de paz, puesto que ya hemos cruzado el umbral de la mitad del Decenio. | UN | إننا نقف أمام مفترق طرق لتحقيق أهدافنا المتعلقة بثقافة السلام بعدما تجاوزنا منتصف العقد. |
Es una larga historia, pero ahora somos amigos y eso ya quedó atrás. | Open Subtitles | إنها قصةٌ يطولُ شرحُها، لكننا أصدقاءٌ الآن ولقد تجاوزنا هذا الأمر. |
Hemos actuado más de mil veces. | TED | إذن فنحن تجاوزنا عرضنا الآلف. |
Entonces, ¿por qué vamos atrasados, excedimos el presupuesto... y salimos en la página central de la sección de policiales? | Open Subtitles | -إذاً لماذا نحن خلف الموعد و قد تجاوزنا الميزانية و على الصفحة الأولى لصفحة الجرائم ؟ |
Me sorprende que no haya tratado de pasarnos. | Open Subtitles | لقد تفاجأت نوعاً ما بأنه لم يحاول تجاوزنا حتى الآن |