"تجاوزوا سن" - Translation from Arabic to Spanish

    • mayores de
        
    • superado la edad
        
    • edad de
        
    • mayor de
        
    • los mayores
        
    • había rebasado la edad
        
    Según las conclusiones de la encuesta, el 16% de los residentes en la Ribera Occidental y Gaza mayores de 15 años son analfabetos. UN وتدل نتائج هذا الاستقصاء على أن ١٦ في المائة من سكان الضفة الغربية وغزة الذين تجاوزوا سن الخامسة عشرة أميون.
    Según datos recientes, más de 600.000 personas jubiladas y mayores de 65 años se encuentran cerca de la línea de pobreza. UN وبناء على آخر البيانات، فإن أكثر من 000 600 متقاعد تجاوزوا سن 65 عاماً قريبون من خط الفقر.
    Todos los naturales de Samoa Americana mayores de 18 años tienen derecho de voto. UN ويحق لجميع السامويين الأمريكيين الذين تجاوزوا سن الثامنة عشرة المشاركة في التصويت.
    Utilización de jubilados y personas que han superado la edad de jubilación en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN استخدام المتقاعدين والموظفين الذين تجاوزوا سن التقاعد في مؤسسات الأمم المتحدة
    La proporción de las personas en edad de jubilación es del 39%. UN وتبلغ نسبة الذين تجاوزوا سن التقاعد من هذه المجموعة 39 في المائة.
    Casi un 1% de la población mundial que hoy es mayor de 15 años ha abusado de los estimulantes. UN وهناك تقريبا ١,٠ في المائة من سكان العالم ممن تجاوزوا سن الخامسة عشرة يسيئون استعمال المخدرات.
    Tailandia creó un plan universal de pensiones sociales en 2009, al que pueden optar los mayores de 60 años. UN وقررت تايلند في عام 2009 صرف معاش اجتماعي أساسي معمّم، لمن تجاوزوا سن الستين.
    La inmensa mayoría de los fallecidos por esta causa había rebasado la edad laboral. UN وتطرأ الغالبية العظمى من هذه الوفيات لدى الأشخاص الذين تجاوزوا سن العمل.
    58. Las mujeres y las personas menores de 18 años o mayores de 65 en el momento de cometer el delito no podrán ser condenadas a muerte. UN ٨٥ - لا يجوز إخضاع النساء واﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ٨١ سنة أو تجاوزوا سن ٥٦ سنة، وقت ارتكاب الجريمة، لعقوبة اﻹعدام.
    Cada circunscripción elige cuatro miembros del Consejo Legislativo, y sólo pueden ser candidatos las personas registradas como electores, mayores de 21 años. UN وينتخب أربعة أعضاء عن كل دائرة ولا يحق الترشيح للانتخابات إلا للأشخاص المسجلين كناخبين والذين بلغوا أو تجاوزوا سن 21.
    ANBO-Asociación para Personas mayores de 50 Años UN رابطة الأشخاص الذين تجاوزوا سن الخمسين
    Se han dispuesto por ley pruebas de hemocultura cada dos años, completamente cubiertas por el seguro, para hombres y mujeres mayores de 40 años. UN كما تقرر في التشريعات إجراء اختبارات للدم كل سنتين بالنسبة للرجال والنساء الذين تجاوزوا سن الأربعين، يشملها التأمين الصحي تماما.
    También pueden recurrir a esta opción los trabajadores mayores de 50 años de edad por motivos médicos o de carácter humanitario y familiar grave. UN وهذا الخيار متاح أيضا للعاملين الموظفين الذين تجاوزوا سن الـ50 ولديهم أسباب طبية أو أسباب إنسانية أو عائلية وجيهة.
    Si así lo desean, las personas mayores de 70 años pueden continuar participando en los examenes médicos preventivos, que son voluntarios y gratuitos. UN ويمكن للأشخاص الذين تجاوزوا سن الـ 70 الاستمرار في الاشتراك في الكشوف الوقائية، بناء على طلبهم. وهذه الكشوف طوعية ومجانية.
    El proceso de identificar a unos 12 millones de personas mayores de 13 años será una tarea ingente. UN وستكون عملية التأكد من هويات زهاء 12 مليون شخص ممن تجاوزوا سن الـ 13 عاما عملية شاقة.
    25. Garantizar formas y planes adecuados de educación para los miembros de las comunidades romaníes que hayan superado la edad escolar, con el fin de aumentar la alfabetización de adultos. UN 25- ضمان أشكال ومخططات تعليمية ملائمة لأفراد مجموعات الغجر الذين تجاوزوا سن التمدرس، لمحو الأمية بين صفوف البالغين.
    25. Garantizar formas y planes adecuados de educación para los miembros de las comunidades romaníes que hayan superado la edad escolar, con el fin de aumentar la alfabetización de adultos. UN 25- ضمان أشكال ومخططات تعليمية ملائمة لأفراد مجموعات الغجر الذين تجاوزوا سن التمدرس، لمحو الأمية بين صفوف البالغين.
    25. Garantizar formas y planes adecuados de educación para los miembros de las comunidades romaníes que hayan superado la edad escolar, con el fin de aumentar la alfabetización de adultos. UN 25- ضمان أشكال ومخططات تعليمية ملائمة لأفراد مجموعات الغجر الذين تجاوزوا سن التمدرس، لمحو الأمية بين صفوف البالغين.
    Se establecerá un entorno adecuado para la educación mediante edificios equipados y becas de estudios, así como elevando las capacidades y aptitudes de los niños que han sobrepasado la edad de educación obligatoria. UN تهيئة البيئة المناسبة للتعليم من مباني مجهزة ومنح دراسية ورفع القدرات المهارية للأطفال الذين تجاوزوا سن الدراسة.
    Por ejemplo, muchos soldados en activo pasaron hace tiempo de la edad de jubilación. UN فكثير من العسكريين العاملين، مثلاً، تجاوزوا سن التقاعد.
    165. En general, menos del 10% de la población de los países en desarrollo es mayor de 60 años. UN ١٦٥ - وعموما، فإن نسبة من تجاوزوا سن الستين في البلدان النامية لا تعدو ١٠ في المائة من سكانها.
    Aunque el Código en general sólo ampara a los mayores de 18 años, en lo que atañe a la vivienda también los mayores de 16 años emancipados quedan amparados por sus disposiciones. UN ورغم أن القانون بوجه عام لا يحمي إلا من تجاوزوا سن ٨١ سنة، فإنه فيما يتعلق بأماكن اﻹقامة يحمي اﻷفراد الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٨١ سنة إذا كانوا قد انسخلوا عن سيطرة الوالدين.
    6. Atendiendo a la estructura de edades de su población, Kirguistán es una República demográficamente joven: a principios de 2006 los niños y adolescentes constituían poco más de una tercera parte de la población, más de la mitad de la población eran personas en edad laboral y casi un 9% había rebasado la edad laboral (Gráfico 1). UN 6- تسود في التوزيع العمري لسكان البلاد الفئات العمرية الأصغر سناً. ففي بداية عام 2006، بلغت نسبة الأطفال والمراهقين ما يزيد قليلاً عن الثلث، أما عدد الأشخاص في سن العمل فيزيد عن نصف السكان، في حين أن نسبة الأشخاص الذين تجاوزوا سن العمل كانت أقل قليلا من 9 في المائة (الشكل 1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more