Las instalaciones eléctricas conexas han sido muy costosas, lo que explica el exceso de gastos. | UN | وتتكبد نفقات باهظة للتركيبات الكهربائية ذات الصلة، مما أدى الى تجاوز في الانفاق. |
Se han realizado enormes gastos para las instalaciones eléctricas conexas, lo que explica el exceso de gastos. | UN | وتتكبد نفقات باهظة للتركيبات الكهربائية ذات الصلة، مما أدى الى تجاوز في الانفاق |
En consecuencia, se necesitó más equipo de talleres y ensayos para el mantenimiento del equipo usado, por lo que hubo un exceso de gastos en esta partida. | UN | وعليه، استلزمت صيانة هذه المعدات المستعملة معدات ورش واختبار إضافية، مما أدى الى تجاوز في الانفاق تحت هذا البند. |
Las necesidades efectivas fueron superiores a las estimadas, lo que ocasionó un sobrecosto de 29.300 dólares. | UN | وكانت الاحتياجات الفعلية أعلى مما كان مقدرا مما أسفر عن تجاوز في الاعتمادات بلغ ٣٠٠ ٢٩ دولار. |
Agua, electricidad, etc. Se registró un exceso de gastos de 5.000 dólares porque el costo del combustible para grupos electrógenos resultó superior al previsto. | UN | ٢٤- المنافع. حدث تجاوز في اﻹنفاق قدره ٠٠٠ ٥ دولار نظرا لارتفاع التكاليف الفعلية لوقود المولد الكهربائي. |
No obstante, el presupuesto ordinario tiene también un " techo presupuestario " , lo que significa que los excesos de gasto tendrán que compensarse mediante la reasignación de prioridades o el logro de economías durante el ejercicio. | UN | ولكن الميزانية العادية لها أيضا سقف لا يمكن تجاوزه، مما يعني أن أي تجاوز في الإنفاق في سنة معينة ينبغي أن يوازيه في السنة نفسها إعادة ترتيب للأولويات أو تخفيض في النفقات(). |
Hasta la fecha de esta respuesta, el número de presupuestos de proyectos con gastos en exceso de las consignaciones se había reducido a seis. | UN | وحتى وقت إعداد هذا الرد كان عدد ميزانيات المشاريع التي حدث تجاوز في نفقاتها عن ميزانياتها طيلة عمرها قد انخفض إلى ستة. |
Los gastos mensuales ascendieron a 5.500 dólares, en promedio, por lo que hubo un exceso de gastos de 19.800 dólares en esta partida. | UN | وبلغ متوسط النفقات الشهرية ٥٠٠ ٥ دولار، مما نشأ عنه تجاوز في اﻹنفاق في إطار هذا البند قدره ٨٠٠ ١٩ دولار. |
Hasta la fecha de esta respuesta, el número de presupuestos de proyectos con gastos en exceso de las consignaciones se había reducido a seis. | UN | وحتى وقت إعداد هذا الرد كان عدد ميزانيات المشاريع التي حدث تجاوز في نفقاتها عن ميزانياتها طيلة عمرها قد انخفض إلى ستة. |
Ello no implicaría transferir economías de una sección para financiar los gastos que otra hubiese hecho en exceso de sus consignaciones. | UN | ولن يشمل ذلك نقل وفورات من أحد الأبواب لتمويل تجاوز في النفقات تحت باب آخر. |
Según los últimos estados financieros, se incurrió en un exceso de gastos por valor de 152.000 dólares. | UN | واستنادا إلى أحدث بيان مالي، حدث تجاوز في الإنفاق قدره 000 152 دولار. |
También se prevé un exceso de gastos de 23.800 dólares, o 15,5%, en gastos extrapresupuestarios. | UN | ومن المتوقع أن يحدث تجاوز في النفقات تحت بند التكاليف الخارجة عن الميزانية قدره 800 23 دولار أو بنسبة 15.5 في المائة. |
34. No se previeron créditos para las dietas de las tripulaciones, por lo que hubo un exceso de gastos por un monto de 322.400 dólares. | UN | ٣٤ - لم يرصد اعتماد لبدل اقامة اﻷطقم الجوية مما أدى الى تجاوز في النفقات بمبلغ ٤٠٠ ٣٢٢ دولار. |
El exceso de gastos se debió a la adquisición de piezas de repuesto, por un costo de 85.000 dólares, que se preveía utilizar durante los períodos anteriores del mandato, pero se imputó al período que abarca el presente informe debido a un retraso en la adquisición. | UN | نتج تجاوز في اﻹنفاق عن شراء قطع غيار قيمتها ٠٠٠ ٨٥ دولار كان يعتزم استعمالها خلال فترات الولاية السابقة وقيدت على فترة اﻹبلاغ الجارية بسبب تأخر إجراءات الشراء. |
Como se indica en el informe, durante el período hubo un exceso de gastos de 842.300 dólares en cifras brutas respecto del cual se pide autorización ex post facto para contraer compromisos. La Comisión Consultiva entiende que el déficit se financiará con cargo a economías realizadas en períodos previos de mandato. | UN | وكما ورد في التقرير، كان هناك خلال الفترة تجاوز في الانفاق بلغ اجماليه ٣٠٠ ٨٤٢ دولار يجري التماس الحصول بشأنه على سلطة التزام بأثر رجعي، ومن المفهوم لدى اللجنة الاستشارية أنه سيتم تمويل هذا النقص من الوفورات التي تحققت خلال فترات ولاية سابقة. |
El sobrecosto se debe a gastos superiores a los previstos por concepto de eliminación de aguas residuales y basura y mantenimiento del terreno. | UN | حدث تجاوز في اﻹنفاق نتيجة لارتفاع تكاليف إزالة القمامة ومخلفات الصرف الصحي والصيانة اﻷرضية عما كان منظورا. |
No obstante, las economías se vieron contrarrestadas en parte por gastos de funcionamiento superiores a lo previsto, que ascendieron a 242.300 dólares. | UN | ٨ - بيد أن هذه الوفورات قد قابلها جزئيا تجاوز في النفقات بمبلغ ٣٠٠ ٢٤٢ دولار تحت التكاليف التشغيلية. |
Cuatro Comités Nacionales tenían una tasa media superior al 40%, y dos de ellos de más del 50%. | UN | 107 - وكان لأربع لجان وطنية معدل تجاوز في المتوسط 40 في المائة، وتجاوز معدل اثنتين منها 50 في المائة. |
Estas economías fueron contrarrestadas parcialmente por excesos de gastos en agua, electricidad, etc. (16.000 dólares) debidos al alza del costo unitario de los servicios de agua para el cuartel general de la UNIFIL y para las zonas de operaciones. | UN | وقد قابل هذه الوفورات، جزئيا، تجاوز في اﻹنفاق في إطار بند المرافق )٠٠٠ ١٦ دولار(، نتيجة لارتفاع تكلفة الوحدة بالنسبة للمياه التي تؤمﱠن لمقر القوة ومناطق العمليات. |
De manera tal, que todo exceso en el empleo de los medios convierte en ilegítima " la defensa " , la que se transforma así en agresión. | UN | وهكذا فإن كل تجاوز في استخدام الوسائل يجعل " الدفاع " غير مشروع، فيتحول على هذا النحو إلى عدوان. |
Los sobrecostos obedecieron a que el crédito consignado para el pago de dietas por misión fue insuficiente para atender a las necesidades del personal de contratación internacional que prestó servicios a la Misión. | UN | ١٣ - لم يكن المبلغ المخصص لدفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة كافيا لتغطية احتياجات الموظفين العاملين في البعثة، مما أدى إلى تجاوز في اﻹنفاق في إطار هذا البند. |
En esta partida presupuestaria se registró un sobrecosto de 5.300 dólares. | UN | وقد سجل تجاوز في الانفاق قيمته ٣٠٠ ٥ دولار في إطار هذا البند في الميزانية. |
Por el momento, no hay indicios de que, como consecuencia de los nuevos mandatos, se estén rebasando los límites de gastos previstos en el presupuesto. | UN | ولا يوجد في الوقت الحاضر ما يدل على حدوث تجاوز في اﻹنفاق من الميزانية نتيجة لهذه الولايات الجديدة. |