Sin embargo, cabe señalar que los trabajos dirigidos a la salud mental no han tenido la misma importancia que aquellos dirigidos a la salud física. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن التدابير التي وجهت نحو الصحة النفسية لم تحظ بنفس الأهمية التي تحظى بها الصحة البدنية؛ |
En ese sentido, cabe señalar que parte de la sesión de la mañana del primer día se dedicará a cuestiones de organización. | UN | وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن جزءاً من وقت الجلسة الصباحية من اليوم الأول سيصرف في المسائل التنظيمية. |
Sin embargo, cabe señalar que dentro del mismo período seleccionado se dan tendencias de consumo diferentes para cada partida. | UN | غير أنه تجدر الإشارة إلى أن لمختلف البنود اتجاهات مختلفة في الاستهلاك خلال نفس الفترة المستهدفة. |
En cuanto a la primera función, cabe recordar que la Comisión realiza un ejercicio de codificación de las normas consuetudinarias aplicables a la responsabilidad de los Estados. | UN | ففي ما يتعلق بالوظيفة الأولى، تجدر الإشارة إلى أن اللجنة تقوم بتدوين القواعد العرفية السارية على مسؤولية الدول. |
A este respecto, se recordará que en el plan original se preveía que el correo sería recogido y distribuido por el ACNUR. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الخطة الأصلية ارتأت أن تتولى المفوضية جمع البريد وتوزيعه. |
Sin embargo, cabe observar que, cuando es necesario, se capacita en el empleo al personal que cumple funciones administrativas y logísticas antes de enviarlo a las misiones. | UN | غير أنه تجدر الإشارة إلى أن الموظفين الذين يؤدون مهام في مجالي الإدارة والنقل والإمداد قبل نشرهم يتلقون التدريب أثناء العمل، حسب الحاجة. |
cabe destacar que el Líbano ha hecho adelantos en lo que hace al establecimiento de bases de datos nacionales por género. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن لبنان حقّق تقدّماً في ما يتعلق بإنشاء قواعد البيانات الوطنية المصنّفة حسب الجنس. |
Sin embargo, cabe señalar que no se incluyen las selecciones de candidatos de las listas. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن ذلك لا يشمل الاختيارات من قوائم المرشحين. |
Sin embargo, cabe señalar que este proceso exigirá recursos importantes y tal vez suponga la reducción de recursos disponibles para la prestación de servicios. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن هذه العملية ستتطلّب موارد ضخمة وقد تؤدي إلى انخفاض الموارد المتاحة لتقديم الخدمات. |
Sin embargo, cabe señalar que todos los residentes de la Isla de Man viven a pocos kilómetros de una ciudad o pueblo. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن جميع السكان المقيمين في جزيرة مان لا يبعدون عن أي مدينة أو قرية بأكثر من بضعة كيلومترات. |
Sin embargo, cabe señalar que el Grupo de Trabajo ha realizado importantes progresos en cuando a reformar los métodos de trabajo y la transparencia del Consejo de Seguridad. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الفريق العامل قد أحرز تقدما هاما في إصلاح أساليب العمل في مجلس الأمن وشفافيته. |
Para concluir, cabe señalar que el Tribunal cumplirá en 2003 su décimo año de existencia. | UN | وختاما، تجدر الإشارة إلى أن المحكمة ستدخل في سنة 2003، عامها العاشر. |
Sin embargo, cabe señalar que algunos donantes insisten en condicionar la financiación de sus proyectos con los reembolsos. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن بعض المانحين يصرون على جعل تمويلهم للمشروع المعني مشروطا بإعادة تسديد التكاليف. |
Por lo que respecta a la contratación, cabe señalar que la ley consagra la igualdad de acceso al empleo sin discriminación por motivos de sexo. | UN | وفيما يتعلق بالتوظيف، تجدر الإشارة إلى أن القانون ينص على تكافؤ فرص العمل بين الرجل والمرأة دون تمييز. |
Finalmente cabe recordar, que Cuba es el único país vedado, por ley, a los ciudadanos norteamericanos. | UN | وأخيرا، تجدر الإشارة إلى أن كوبا هي البلد الوحيد المحرم على مواطني الولايات المتحدة الدخول إليه بحكم القانون. |
En lo referente a la coordinación de la asistencia humanitaria, se recordará que hubo una época en que el sistema humanitario estaba formado por unos pocos protagonistas. | UN | وفيما يتصل بتنسيق المساعدة الإنسانية، تجدر الإشارة إلى أن المنظومة الإنسانية تتكون من عدد قليل من الأطراف الفاعلة. |
59. Si bien la Secretaría sigue realizando campañas específicas de contratación en un esfuerzo por atraer más candidatas, cabe observar que solamente el 18% de las solicitudes recibidas son presentadas por mujeres. | UN | ولئن كانت الأمانة تواصل الاضطلاع بحملات توظيفية تستهدف استقطاب عدد أكبر من المرشحات، تجدر الإشارة إلى أن 18 في المائة فحسب من الطلبات الواردة هي من نساء. |
En este contexto, cabe destacar que la situación de la seguridad ha empeorado en ciertas partes del país. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الأوضاع الأمنية قد تدهورت في أجزاء من البلد. |
En este sentido, cabe mencionar que Armenia también participa de forma activa en este ámbito. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن أرمينيا نشطة أيضا في هذا المجال. |
No obstante, conviene señalar que esas reducciones no siempre responden a los criterios de verificabilidad, transparencia e irreversibilidad. | UN | إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن هذه التخفيضات لا تفي دائما بمعايير التحقق والشفافية واللارجعة. |
Además, hay que señalar que estas clases se basan en las que ya se impartieron en el pasado, aunque entonces sólo se ofrecieron en circunstancias especiales. | UN | وفضلا عن ذلك تجدر الإشارة إلى أن هذه الدروس المبنية على الدروس التي سبقتها، والتي كانت تنظم من حين لآخر. |
En tal sentido, debe señalarse que el derecho internacional todavía está tratando de lograr el tipo de universalidad que ha conseguido en otras esferas. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن القانون الدولي ما زال يسعي لتحقيق نوع العالمية الني حققها في مجالات أخرى. |
No obstante, es importante señalar que este enfoque no indica si el desempeño de un país en la esfera en cuestión es bueno o malo. | UN | إلاّ أنه تجدر الإشارة إلى أن هذا النهج لا يبيِّن جودة أداء بلد من البلدان أو رداءته في المجال ذي الصلة. |
En este contexto, debe recordarse que la supervivencia del menor es primordial y presupuesto del disfrute de los demás derechos. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن بقاء الطفل يتسم بأهمية بالغة ويشكل شرطاً مسبقاً لتمتعه بجميع الحقوق الأخرى. |
A este respecto, conviene recordar que, en su Observación general Nº 1, el Comité contra la Tortura se pronunció sobre esta cuestión del modo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن لجنة مناهضة التعذيب أعربت، في تعليقها العام رقم 1، عن الرأي التالي بشأن هذه المسألة: |
Con respecto al cargo de Presidente de la Comisión de Administración Pública Internacional, se recuerda que el artículo 2 del Estatuto de la Comisión dispone lo siguiente: | UN | 1 - فيما يتعلق برئاسة لجنة الخدمة المدنية الدولية، تجدر الإشارة إلى أن المادة ٢ من النظام الأساسي للجنة تنص على ما يلي: |
Sin embargo, debe observarse que algunos donantes insisten en condicionar la financiación del proyecto a un sistema de reembolso. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن بعض المانحين يصرون على جعل تمويلهم للمشروع المعني مشروطا بإعادة تسديد التكاليف. |
En este contexto, es preciso señalar que la norma de examen aplicada al nivel de la multa impuesta es más intensa. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن مستوى المراجعة المعمول به على مستوى الغرامات أكثر دقة. |