"تجربتنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra experiencia
        
    • nuestra propia experiencia
        
    • Nuestro experimento
        
    • nuestras experiencias
        
    • la experiencia
        
    • experiencia propia
        
    • experiencia adquirida
        
    • experimentos
        
    • hemos
        
    • experiencia vivida
        
    • el experimento
        
    • de nuestra
        
    • pequeño experimento
        
    • nuestras pruebas
        
    Sobre la base de nuestra experiencia amarga, hablamos en voz alta sobre el peligro de esa tendencia fatídica. UN إننا نرفع صوتنا معلنين خطر ذلك الاتجاه الفتاك مستندين في ذلك الى تجربتنا الخاصة المريرة.
    Va en beneficio de todos hacer un balance de nuestra experiencia reciente y determinar cómo podemos lograr una mayor eficacia en nuestra acción colectiva. UN ويجدر بنا جميعا أن نقيم تجربتنا اﻷخيرة ونقرر الطريقة التي نقوم بها سويا بتحسين قدرتنا على التصرف بأسلوب أكثر فعالية.
    nuestra experiencia económica reciente ha sido exitosa. UN لقد كانت تجربتنا الاقتصادية اﻷخيرة ناجحة.
    Sobre la base de nuestra propia experiencia, no podemos avalar soluciones basadas en la aceptación de divisiones étnicas. UN ومن واقع تجربتنا الخاصة، لا يمكننا أن نوافق على حلول تستند الى قبول تقسيمات عرقية.
    También quiero manifestar que nuestra experiencia de este año ha sido mixta. Quizá no haya estado a la altura de algunas expectativas. UN وأنـــا أيضا أقول إن تجربتنا هذا العام كانت خليطا من النجــــاح والفشل، وأنها لم تكن على مستوى بعض التوقعـات.
    nuestra experiencia demuestra claramente que las organizaciones no gubernamentales pueden desempeñar un papel fundamental en la cooperación eficaz para el desarrollo. UN وتثبت تجربتنا بوضوح أن بوسع المنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور حاسم في التعاون الفعال من أجل التنمية.
    Habida cuenta de nuestra experiencia durante el tsunami ocurrido en 2004, podemos decir que las Naciones Unidas reaccionaron con rapidez. UN وبالتأسيس على تجربتنا خلال إعصار سونامي في عام 2004، نستطيع القول إن استجابة الأمم المتحدة كانت فورية.
    A la vez que esos encuentros contribuyen a la riqueza de nuestra experiencia humana, también revelan malentendidos profundamente enraizados. UN وبينما تساهم تلك اللقاءات في ثراء تجربتنا الإنسانية، فإنها تكشف أيضا عن سوء فهم عميق الجذور.
    Al comparar nuestra experiencia con las de otros países que afrontan una epidemia entre el mismo grupo hemos descubierto que nuestro enfoque es eficaz. UN وعند مقارنة تجربتنا بتجارب البلدان الأخرى التي تواجه انتشار الوباء بين صفوف نفس هذه الفئة، اكتشفنا أن نهجنا نهج فعال.
    Partiendo de nuestra experiencia relativamente breve, hemos podido reiterar decididamente la importancia de la cooperación de los Estados. UN وبناءً على تجربتنا القصيرة نسبيا، تمكنا من التأكيد من جديد وبقوة على أهمية تعاون الدول.
    nuestra experiencia nos permite comprender muy bien que el motor del crecimiento económico es una clase media fuerte. UN نفهم جيدا من تجربتنا الخاصة أن محرك النمو الاقتصادي يتمثل في وجود طبقة متوسطة قوية.
    Eso es lo que nos dice nuestra experiencia en el lugar del mundo que habitamos, el África occidental. UN وذلك هو ما علمتنا إياه تجربتنا في غرب أفريقيا، الجزء الذي أعيش فيه من العالم.
    De acuerdo una vez más con nuestra experiencia, puedo afirmar que hemos realizado grandes avances para reducir la pobreza. UN وإذ أشير إلى تجربتنا مرة أخرى، يمكنني القول إننا أحرزنا تقدماً كبيراً في الحد من الفقر.
    ¿Y si tenemos una matriz que diga cuántas personas han cambiado de opinión, y han pasado a ser parte de nuestra experiencia en la red? TED ماذا لو كانت لدينا مصفوفة توضح عدد الناس الذين غيروا وجهات نظرهم، ويصبح ذلك جزء من تجربتنا في وسائل التواصل الاجتماعي؟
    Esto es fundamental y algo muy deseado por nosotros, habida cuenta de nuestra experiencia y la evolución política de nuestro propio Estado. UN هذا أمر أساسي وقريب جدا من قلوبنا وذلك في ضوء تجربتنا والتطور السياسي لدولتنــا.
    Según nuestra experiencia, pueden ser un catalizador del desarrollo local, de las empresas y de la creación de empleos. UN وقد خلصت تجربتنا الى إمكان قيامها بدور حفاز في مجال التنمية المحليــــة والمشاريع والوظائف.
    nuestra experiencia reciente podría fortalecer los esfuerzos para desterrar el prejuicio y el rencor de pueblos de otros lugares. UN ولعل تجربتنا الحالية تعزز الجهود الرامية إلى نبذ التحامل والضغينة بين الشعوب في أماكن أخرى.
    Esta cooperación, que se basa en nuestra propia experiencia nacional, se está extendiendo ahora a otros países de África. UN هذا التعاون، الذي يرتكز على تجربتنا الوطنية، يتم الآن توسيع نطاقه إلى بلدان أخرى في أفريقيا.
    - Estamos aquí hoy porque creemos que el apagón global fue precipitado por Nuestro experimento. Open Subtitles نحن هنا اليوم لأننا نعتقد أن فقدان الوعي العالمي قد حدث بسبب تجربتنا
    Resumiré ahora brevemente nuestras experiencias en la India desde el logro de la independencia en 1947. UN واﻵن سأستعرض باختصار تجربتنا في الهند منذ تحقيــق الاستقلال في عام ١٩٤٧.
    la experiencia adquirida con el Tribunal Especial para Sierra Leona hace aún más apremiante esa cuestión. Procedimiento judicial UN وقد أصبح هذا الشرط ملحا أكثر من ذي قبل بعد تجربتنا مع المحكمة الخاصة لسيراليون.
    Nosotros sabemos por experiencia propia que no es fácil pero, a la larga, puede ser muy gratificante. UN ونحن نعرف من تجربتنا أن الأمر ليس سهلا، ولكنه في النهاية قد يكون مجزيا جدا.
    Tuvo varias etapas, de hecho, comenzando con una revisión bioética antes de que hiciéramos los primeros experimentos. TED لقد أستغرقت عدة مراحل، في الحقيقة، بدء بمراجعة أخلاقيات العلوم الحيوية قبل تجربتنا الأولى.
    En el Caribe tenemos nuestra propia experiencia con huracanes y, en la última temporada, hemos sufrido una amplia devastación. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، لدينا تجربتنا بالذات مع الأعاصير، وخلال الموسم الماضي، عانينا دمارا واسع النطاق.
    El esfuerzo de adecuación de este manual se activó con la revisión documental y la reconstrucción de la experiencia vivida durante la tormenta Stan, en 2005. UN وبدأ الجهد الرامي إلى استكمال الكتيب باستعراض للنص وتقييم تجربتنا خلال إعصار ستان عام 2005.
    Bien, les dije antes en el experimento de reflexión, supón que eres un homínido que camina por África. TED والان كنت قد قلت سابقا في تجربتنا الصغيرة للتفكير انت من اسلاف البشر تتجول في سهول افريقيا
    Nuestro pequeño experimento aquí hoy es un estudio profundo de la naturaleza y las limitaciones de la psiquis humana. Open Subtitles تجربتنا اليوم, تشمل إختبار واسع لــ.. إمكانيات و حدود النفس البشرية
    Ingresó en nuestras pruebas. TED دخل في تجربتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more