"تجري تحقيقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • investigar
        
    • realizar investigaciones
        
    • llevar a cabo investigaciones
        
    • investigue
        
    • realicen investigaciones
        
    • Llevar a cabo indagaciones
        
    • lleve a cabo investigaciones
        
    • llevar a cabo las investigaciones
        
    • iniciar investigaciones
        
    • realizan investigaciones
        
    • investiguen
        
    • investigaran
        
    • realizara investigaciones
        
    • llevan a cabo investigaciones
        
    • investigan
        
    Hay que introducir medidas innovadoras, por ejemplo, la imposibilidad de oponer el secreto bancario a las instancias judiciales encargadas de investigar un atentado terrorista. UN ويجــب إدخال التدابيــر المبتكرة، مثل الحيلولة دون التذرع بسريــة العمليــات المصرفية أمام الهيئات القضائية التي تجري تحقيقات في الهجمات اﻹرهابيــة.
    Asimismo, debería investigar los actos de intimidación o de agresión mencionados anteriormente y sancionar a sus autores. UN كما يتعين عليها أن تجري تحقيقات بشأن أعمال التهديد أو العنف المذكورة آنفاً وأن تعاقب مرتكبيها.
    La mayoría puede realizar investigaciones por iniciativa propia. UN ويمكن لمعظم المؤسسات أن تجري تحقيقات بمبادرتها الخاصة.
    Debería llevar a cabo investigaciones inmediatas e imparciales, y enjuiciar y castigar a los autores de las violaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات سريعة ونزيهة في هذه الأفعال وأن تقاضي مرتكبيها وتعاقبهم.
    También pide al Gobierno que investigue todos los casos en que se haya informado de una violación de las debidas normas procesales, con arreglo a los instrumentos internacionales pertinentes. UN وهو يدعوها أيضاً إلى أن تجري تحقيقات في جميع الحالات التي يُدﱠعى فيها حدوث خرق لمعايير المحاكمة العادلة، كما ترد في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Asimismo, debería investigar los actos de intimidación o de agresión mencionados anteriormente y sancionar a sus autores. UN كما يتعين عليها أن تجري تحقيقات بشأن أعمال التهديد أو العنف المذكورة آنفاً وأن تعاقب مرتكبيها.
    El Estado parte deberá investigar de manera pronta, imparcial y exhaustiva todas las alegaciones de malos tratos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة في جميع ادعاءات إساءة المعاملة.
    Asimismo, debería investigar los actos de intimidación o de agresión mencionados anteriormente y sancionar a sus autores. UN كما يتعين عليها أن تجري تحقيقات بشأن أعمال التهديد أو العنف المذكورة آنفاً وأن تعاقب مرتكبيها.
    El Estado parte deberá investigar de manera pronta, imparcial y exhaustiva todas las alegaciones de malos tratos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة في جميع ادعاءات إساءة المعاملة.
    El Estado parte deberá investigar de manera pronta, imparcial y exhaustiva todas las alegaciones de malos tratos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة في جميع ادعاءات إساءة المعاملة.
    El Gobierno debe también investigar de manera efectiva e imparcial los asesinatos de periodistas y profesionales de los medios de comunicación y llevar ante la justicia a los responsables. UN وعلى الحكومة أيضاً أن تجري تحقيقات فعالة ونزيهة في اغتيالات الصحفيين والإعلاميين ومقاضاة من ثبتت إدانته.
    El Estado Parte debería tomar medidas para eliminar la impunidad de los presuntos responsables de las torturas y los malos tratos a esos detenidos; realizar investigaciones prontas, imparciales y exhaustivas; enjuiciar y, en su caso, castigar a los responsables de las torturas y los tratos inhumanos con penas apropiadas; e indemnizar adecuadamente a las víctimas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لكي لا يفلت من العقاب من يشتبه في أنهم يُخضعون هؤلاء السجناء للتعذيب وإساءة المعاملة؛ وأن تجري تحقيقات سريعة ونزيهة ودقيقة؛ وأن تحاكم المسؤولين عن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية وتعاقبهم حيثما وجِب بفرض عقوبات ملائمة؛ وأن تقدم تعويضاً مناسباً للضحايا.
    Además, el Estado parte debería realizar investigaciones prontas, imparciales y exhaustivas, llevar ante la justicia a los autores de esos actos y, cuando sean condenados, imponerles penas proporcionales a la gravedad de los actos cometidos. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة، وأن تقدم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة وأن تفرض عند إدانتهم عقوبات تتناسب مع خطورة الأفعال المرتكبة.
    Debería llevar a cabo investigaciones de todas las denuncias verosímiles de violaciones del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN ويجب أن تجري تحقيقات في أي ادعاءات ذات مصداقية بشأن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Lamentablemente, muchos casos de explotación sexual de niños no se dan a conocer a la policía para que ésta los investigue y, por lo tanto, las autoridades y los delincuentes responsables permanecen impunes. UN ومما يؤسف له أنه لا يتم الكشف عن حالات كثيرة من الاستغلال الجنسي لﻷطفال كيما يتسنى للشرطة والسلطات ذات الصلة أن تجري تحقيقات بشأنها ولذلك يظل مرتكبو هذه الجرائم دون عقاب.
    Algunos dicen que es poco realista o ingenuo esperar que las partes realicen investigaciones independientes. UN ويقول البعض إنه من غير المنطقي أو من السذاجة أن نتوقع من الأطراف أن تجري تحقيقات مستقلة.
    b) Llevar a cabo indagaciones sobre asuntos relativos a los derechos del niño; UN (ب) تجري تحقيقات بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الطفل؛
    67. El Comité recomienda al Estado parte que lleve a cabo investigaciones especiales de los abusos sexuales y proporcione una atención adecuada a las víctimas, así como programas a las poblaciones afectadas. UN 67- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري تحقيقات خاصة في حالات الاعتداء الجنسي وبأن توفر الرعاية المناسبة للضحايا وبأن تضع برامج خاصة بالفئة السكانية المستهدَفة.
    El Estado Parte debe llevar a cabo las investigaciones pertinentes para identificar a los responsables de las ejecuciones extrajudiciales y someterlos a juicio. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات لتحديد أولئك المسؤولين عن حالات الإعدام دون محاكمة وإحالتهم إلى القضاء.
    Las comisiones ad hoc pueden iniciar investigaciones sobre cualquier asunto de interés público relacionado con la aplicación de las leyes o los actos del Gobierno. UN ويجوز للجان المخصصة أن تجري تحقيقات في أي مسألة من مسائل المصلحة العامة المتعلقة بتنفيذ القوانين أو القرارات الحكومية.
    de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que realizan investigaciones[1] UN الردود على التساؤلات بشأن الجهات التي تجري تحقيقات بخلاف مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    El Relator Especial pide en particular a los gobiernos de los países en que a lo largo de los años parecen persistir cuadros de violencia, que investiguen a fondo las causas de estos problemas y los medios para solucionarlos. UN ويدعو المقرر الخاص، على وجه الخصوص، حكومات البلدان التي يبدو أن انماطاً من العنف تسود فيها، منذ عدة سنوات في الغالب، أن تجري تحقيقات معمقة بهدف تحديد جذور هذه المشاكل والتوصل إلى سبل ووسائل حلها.
    El Representante Especial pidió que las autoridades pertinentes investigaran a fondo esas imputaciones y confía en que en su próxima visita al país se le informe del resultado. UN وطلب الممثل الخاص إلى السلطات المختصة أن تجري تحقيقات جادة في هذه الادعاءات؛ ويتوقع الحصول على معلومات عن نتائج هذه التحقيقات أثناء زيارته القادمة إلى البلد.
    El Relator Especial expresó su preocupación por esta información y pidió al Gobierno que realizara investigaciones exhaustivas, recordándole su obligación de garantizar la protección de los magistrados sometidos a tal presión. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء هذه المعلومات وطلب من الحكومة أن تجري تحقيقات شاملة، مذكراً إيﱠاها بالتزامها بضمان حماية القضاة الذين يتعرضون لمثل هذا الضغط.
    Además, se informa de que rara vez se llevan a cabo investigaciones sobre esos incidentes y que los autores casi nunca son declarados responsables de sus actos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد التقارير أنه نادراً ما تجري تحقيقات في مثل هذه الحوادث وأن مرتكبي هذه الأفعال قلما يحملون المسؤولية عن أفعالهم.
    Las denuncias de violaciones de los derechos humanos no se investigan debidamente y sus conclusiones no se hacen públicas. UN ولا تجري تحقيقات على النحو الواجب في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان، كما لا تنشر الاستنتاجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more