"تجري حاليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • se están celebrando
        
    • actualmente en curso
        
    • se estaban celebrando
        
    • se están realizando
        
    • se están llevando a cabo
        
    • se estaba
        
    • está en curso
        
    • se estaban realizando
        
    • están en curso
        
    • se está llevando a cabo
        
    • se llevan a cabo
        
    • actualmente se está
        
    • están teniendo lugar
        
    • actualmente se realizan
        
    • en marcha
        
    En lo que respecta a los palestinos, que no existían como entidad en 1967, esas negociaciones se están celebrando. UN وفيما يتعلق بالفلسطينيين الذين كانوا غير قائمين ككيان في عام ١٩٦٧، فإن هذه المفاوضات تجري حاليا.
    También se están celebrando conversaciones para restituir las obras de arte exportadas ilícitamente a Alemania. El Estado alemán se ha declarado dispuesto a devolverlas al Líbano. UN كما تجري حاليا اتصالات لاسترداد قطع أثرية هربت إلى المانيا وهي حاليا بحوزة الدولة اﻷلمانية التي أعربت عن استعدادها ﻹعادتها إلى لبنان.
    Asimismo, hay actualmente en curso cambios en el personal directivo superior del PNUD. UN وعلاوة على ذلك، تجري حاليا تغييرات في أوساط كبار الموظفين الإداريين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A ese respecto, se estaban celebrando conversaciones sobre la enmienda de los respectivos boletines del Secretario General. UN وفي هذا الصدد، تجري حاليا مناقشات بشأن تعديل نشرات الأمين العام ذات الصلة بالموضوع.
    Esperamos con interés los ulteriores progresos en el proceso de paz y en los esfuerzos que se están realizando en las vías libanesa y siria de las negociaciones de paz. UN إننا نتطلع إلى المزيد من اﻹنجازات المرتقبة في مسيرة السلام، ونتوق إلى إحراز تقدم ملموس في المحاولات التي تجري حاليا في المسارين السوري واللبناني للمفاوضات.
    Actualmente se están llevando a cabo conversaciones sobre las modalidades de la puesta en práctica de la Declaración de Principios en Jericó y Gaza. UN وثمة محادثات تجري حاليا بشأن طرائق تنفيذ إعلان المبادئ في أريحا وغزة.
    También tomó nota de que en los Estados Unidos se estaba considerando la posibilidad de conceder una deducción impositiva por hijos a cargo como parte de las propuestas de reforma fiscal. UN وهي تلاحظ أيضا أنه تجري حاليا مناقشة إعفاء ضريبي لﻷطفال في إطار مقترحات اﻹصلاح الضريبي في الولايات المتحدة.
    Ante el deterioro de los recursos y los resultados diversos de una serie de estas operaciones, está en curso un debate sobre el futuro de las Naciones Unidas y su papel en el mantenimiento de la paz. UN وإذ تواجَه هذه العمليات بخفض الموارد وتنوع نتائج عدد منها، تجري حاليا مناقشة بشأن مستقبل اﻷمم المتحدة ودورها في حفظ السلم.
    La misma delegación manifestó su inquietud respecto del número de evaluaciones externas que se estaban realizando. UN وأعرب الوفد نفسه عن القلق إزاء عدد التقييمات الخارجية التي تجري حاليا.
    Con ese fin, se están celebrando consultas en el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Checa. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تجري حاليا مشاورات داخل وزارة خارجية الجمهورية التشيكية.
    Acogemos con beneplácito las reuniones directas y de alto nivel que se están celebrando ahora entre algunos de los dirigentes de esa región. UN ونحن نرحب بالاجتماعــات المباشرة والرفيعة المستوى التي تجري حاليا بين بعض الزعماء من تلك المنطقة.
    También quisiera contribuir a fortalecer las normas relativas a la seguridad marítima, sobre las cuales se están celebrando actualmente intensas negociaciones en el marco de la OMI. UN وينطبق نفس الشيء على تعزيز تنظيم السلامة البحرية، حيث تجري حاليا مناقشات مكثفة في إطار المنظمة البحرية الدولية.
    Además, se están celebrando nueve juicios, que afectan a 25 detenidos. UN وعلاوة على ذلك، تجري حاليا تسع محاكمات تشمل 25 محتجزا.
    Quisiera señalar la satisfacción general de mi delegación por el debate mundial actualmente en curso acerca del futuro del desarrollo y, por lo tanto, sobre nuestro futuro común. UN أود أن أشير الى الارتياح العام الذي يشعر به وفدنا إزاء المناقشة العالمية التي تجري حاليا بشأن مستقبل التنمية وبالتالي بشأن مستقبلنا المشترك.
    La Comisión Consultiva fue informada de que se estaban celebrando conversaciones entre la secretaría del Centro de Comercio Internacional y las Naciones Unidas y de que cualquier cambio en las disposiciones actuales como resultado de la creación de la Organización Mundial del Comercio sería objeto de un informe separado. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أنه تجري حاليا مناقشات بين اﻷمانة العامة لمركز التجارة الدولية واﻷمم المتحدة وأنه سيقدم تقرير منفصل عن أي تغيير في الترتيبات الحالية نتيجة إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Además, se están realizando tres juicios por crímenes de guerra. UN وبالإضافة إلى ذلك تجري حاليا ثلاث محاكمات تتعلق بادعاءات بارتكاب جرائم حرب.
    Asimismo, se están llevando a cabo conversaciones con muchos países a fin de ampliar la cooperación para la lucha contra el terrorismo en todos sus aspectos. UN كما تجري حاليا مناقشات مع عدد كبير من البلدان لزيادة التعاون في مجال مكافحة الإرهاب بجميع جوانبه.
    La delegación acogió con beneplácito el ejercicio de planificación de la fuerza de trabajo que se estaba llevando a cabo y preguntó si en él participaban también las oficinas sobre el terreno. UN ورحب الوفد بعملية تخطيط القوى العاملة التي تجري حاليا وتساءل عما إذا كانت المكاتب الميدانية تشارك فيها أيضا.
    Junto con las medidas de reforma impulsadas y emprendidas por el Secretario General dentro de su competencia, está en curso una discusión sobre cuestiones importantes que caen dentro de la jurisdicción de los Estados Miembros. UN وإلى جانب تدابير اﻹصلاح التي أعلن عنها اﻷمين العام واضطلع بها في إطار اختصاصه، تجري حاليا مناقشة للمسائل الهامة التي تقع في إطار صلاحيات الدول اﻷعضاء.
    La misma delegación manifestó su inquietud respecto del número de evaluaciones externas que se estaban realizando. UN وأعرب الوفد نفسه عن القلق إزاء عدد التقييمات الخارجية التي تجري حاليا.
    están en curso conversaciones sobre la aplicación de las recomendaciones. UN وثمة مناقشة تجري حاليا بشأن تنفيذ التوصيات.
    En Irlanda del Norte, no se está llevando a cabo en la actualidad ninguna investigación ni actuaciones judiciales. UN وفي أيرلندا الشمالية، لا تجري حاليا أية تحقيقات أو محاكمات.
    Solo se llevan a cabo los movimientos operativos y administrativos indispensables. UN ولا تجري حاليا إلاّ التحركات التشغيلية والإدارية الأساسية.
    actualmente se está elaborando un proyecto para regular las transferencias de fondos efectuados por personas jurídicas distintas de los bancos. UN وإنما تجري حاليا دراسة مشروع ينظم عمليات نقل الأموال من جانب الأشخاص الاعتباريين بخلاف المصارف.
    Los espectaculares avances tecnológicos que están teniendo lugar están agrandando aún más la brecha competitiva entre el Norte y el Sur. UN وأشار إلى أن التطورات التكنولوجية الهائلة التي تجري حاليا تزيد من اتساع الفجوة التنافسية بين بلدان الشمال والجنوب.
    Actualmente, se realizan estudios de la correlación entre la corrupción y la delincuencia organizada. UN تجري حاليا دراسات تتناول العلاقة القائمة بين الفساد والجريمة المنظمة.
    Contribuyen a esta tendencia las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, actualmente en marcha en Ginebra. UN وعلى سبيل المساهمة في هذا الاتجاه، تجري حاليا في جنيف مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more