"تجنب الازدواج" - Translation from Arabic to Spanish

    • evitar la duplicación
        
    • evitar duplicaciones
        
    • evitar la doble
        
    • evitar la superposición
        
    • evitar las duplicaciones
        
    • evitar una duplicación
        
    • evitar toda duplicación
        
    • evitarse la duplicación
        
    • evitarse las duplicaciones
        
    • que no hubiera duplicación
        
    • se evite la duplicación de esfuerzos
        
    Instó a evitar la duplicación de publicaciones de otras instituciones y opinaba que debía examinarse la posibilidad de amalgamar o abolir publicaciones. UN وحث على تجنب الازدواج مع المنشورات التي تصدرها مؤسسات أخرى ورأى أن من الضروري بحث إمكانية دمج أو إلغاء بعض المنشورات.
    Promovería la concertación de esfuerzos y contribuiría a evitar la duplicación. UN ومن شأن ذلك تشجيع اتساق الجهود والمساعدة في تجنب الازدواج.
    Por último, en vista de la escasez de recursos disponibles, debían integrarse los esfuerzos a fin de evitar duplicaciones y crear sinergias. UN وأخيرا، وبالنظر إلى ندرة الموارد المتاحة، ينبغي دمج الجهود معاً بغية تجنب الازدواج وتحقيق تضافر الطاقات.
    :: Ampliación de la red de acuerdos para evitar la doble tributación y acuerdos de promoción y protección de las inversiones con Estados de África. UN :: توسيع شبكة اتفاقيات تجنب الازدواج الضريبي واتفاقات تشجيع الاستثمار والحماية مع الدول الأفريقية.
    4. Colaboración con asociados y la necesidad de evitar la superposición UN 4- التعاون مع الشركاء والحاجة إلى تجنب الازدواج
    A ese respecto, la iniciativa propuesta de ejecución integrada ayudaría a evitar la duplicación. UN وذكر في هذا الصدد أن مبادرة التنفيذ المتكامل المقترحة من شأنها أن تساعد على تجنب الازدواج.
    Sin embargo, advirtió que el INSTRAW debería coordinar su labor con las comisiones regionales y otros organismos a fin de evitar la duplicación del trabajo y determinar las prioridades subregionales concretas. UN واستدركت قائلة إن على المعهد أن يحترس بتنسيق عمله مع اللجان الاقليمية والوكالات اﻷخرى بغية تجنب الازدواج وتحديد أولويات تكون مفصلة على المستوى دون الاقليمي.
    Además, en estos momentos de dificultades financieras, quizá convenga considerar la posibilidad de adoptar medidas que ayuden a evitar la duplicación de las tareas y refuercen la cooperación y la compatibilidad de enfoques. UN وفضلا عن ذلك، قد يكون من الحكمة، في هذا الوقت الذي يتسم بالضائقة المالية، النظر في تدابير تساعد على تجنب الازدواج وتعزيز التعاون والاتساق في النهج المتبع.
    La aplicación de la resolución 50/227 de la Asamblea General ha permitido evitar la duplicación en muchas esferas. UN وقد أتاح تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ تجنب الازدواج في مجالات عديدة.
    Por consiguiente, el Grupo acordó evitar la duplicación de esfuerzos y la adopción de distintos enfoques sobre un mismo asunto excluyendo de sus deliberaciones las minas terrestres antipersonal. UN لذا، اتفق الفريق على تجنب الازدواج في الجهود والاختلاف في النهُج، وذلك باستبعاد اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من مداولاته.
    En las respuestas se observó que sería necesario evitar la duplicación o superposición innecesarias con los procedimientos vigentes. UN ٢٩ - ولاحظت الردود أنه من الضروري تجنب الازدواج أو التداخل غير الضروريين بين اﻹجراءات القائمة.
    47. Esos contactos tienen por objeto evitar duplicaciones en la compilación de legislación perteneciente al ámbito de competencia de las Naciones Unidas, explorar los proyectos en curso y mejorar los canales de información existentes. UN ٧٤ - وقد أجريت تلك الاتصالات من أجل تجنب الازدواج في جمع التشريعات التي تدخل ضمن اختصاص اﻷمم المتحدة ولدراسة المشاريع القائمة وتحسين التدفق الحالي للمعلومات.
    Puedo entender que algunos delegados que estaban discutiendo los difíciles problemas del calendario a las 9.00 de esta mañana, tratando de evitar duplicaciones, reuniones paralelas, etc. se sientan ahora muy sorprendidos de que, después de haber estado debatiendo estas cuestiones por una hora, deban revisar toda su planificación. UN وأستطيع أن أتفهم أن بعض المندوبين الذين كانوا يناقشون المشاكل الصعبة المتعلقة بالجدول الزمني في الساعة ٩ من صباح اليوم، محاولين تجنب الازدواج والاجتماعات المتوازية وما إلى ذلك، أصبحوا في ذهول اﻵن إذ تعيﱠن عليهم بعد مناقشة لمدة ساعة أن يعيدوا النظر في جميع مخططاتهم.
    42. La coordinación que se ha alcanzado entre la OSSI, la Dependencia Común de Inspección y la Junta de Auditores, que beneficiará sin duda alguna a la Organización al evitar duplicaciones y solapamientos de responsabilidades, debe ser recibida con satisfacción. UN 42 - ورحبت بما تحقق من التنسيق بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات، وذكرت أن هذا التنسيق سيفيد المنظمة حتما بما يحققه من تجنب الازدواج والتداخل في المسؤوليات.
    Los países en desarrollo, y en particular los países menos adelantados, no suelen ser partes en los acuerdos fiscales destinados a evitar la doble imposición. UN كما أن البلدان النامية، وخصوصاً أقل البلدان نمواً، ليست في الغالب أطرافاً في المعاهدات الضريبية الرامية إلى تجنب الازدواج الضريبي.
    Reflexionó sobre la función del procedimiento de acuerdo mutuo para asegurar la promoción de los fines de los tratados sobre doble tributación, incluso respecto de evitar la doble tributación. UN وتناولت دور إجراءات التراضي في ضمان تعزيز أغراض المعاهدات المتعلقة بالازدواج الضريبي، بما في ذلك فيما يخص تجنب الازدواج الضريبي.
    Debe continuar la reforma del Consejo Económico y Social, con miras a evitar una duplicación en los programas del Consejo y la Asamblea General. UN ولابد من مواصلة إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي بغية تجنب الازدواج في جدولي أعمال المجلس والجمعية العامة.
    En el plano internacional, si bien muchos órganos y organismos de las Naciones Unidas desempeñan un papel de promoción del estado de derecho, debe evitarse la duplicación en la formulación de normas internacionales, y es importante mantener los principios de igualdad soberana y no injerencia. UN 14 - وعلى الصعيد الدولي، لئن كانت كثير من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها تؤدي دورا في تعزيز سيادة القانون، فينبغي تجنب الازدواج. ومن المهم، لدى وضع القواعد الدولية، الحفاظ على مبدأي التساوي في السيادة وعدم التدخل.
    Debía tenerse presente el proceso de reforma de las Naciones Unidas y evitarse las duplicaciones y los solapamientos con otras partes del sistema de la Organización. UN وينبغي كذلك مراعاة عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة. وينبغي تجنب الازدواج والتداخل مع أجزاء منظومة الأمم المتحدة الأخرى.
    Se señaló la necesidad de velar por que no hubiera duplicación de la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى ضرورة العمل على تجنب الازدواج في عمل وكالات الأمم المتحدة.
    Para asegurar el seguimiento de los resultados del período extraordinario de sesiones dentro de los respectivos mandatos de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, es preciso coordinar más estrechamente la labor de esos tres órganos, para que cada uno de ellos complemente el trabajo de los otros y se evite la duplicación de esfuerzos. UN ولكفالة أن تتم متابعة نتائج الدورة الاستثنائية ضمن ولايات كلٍ من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة وضع المرأة، يجب أن يجري تنسيق أوثق لعمل هذه الأجهزة الثلاثة، بحيث يُكمل عمل بعضها عمل البعض الآخر مع تجنب الازدواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more