"تجنيد الأطفال من" - Translation from Arabic to Spanish

    • al reclutamiento de niños
        
    • del reclutamiento de niños
        
    • reclutamiento de niños por
        
    • reclutamiento de niños en
        
    • el reclutamiento de niños soldados
        
    • reclutando niños
        
    • reclutamiento de menores
        
    • de reclutamiento de niños
        
    • reclutamiento de niños que
        
    • acabar con el reclutamiento de niños
        
    La MONUSCO seguirá supervisando la aplicación del plan de acción gubernamental para poner fin al reclutamiento de niños por las FARDC y asistiendo al Gobierno en esta empresa. UN وستواصل البعثة رصد تنفيذ خطة العمل الحكومية الرامية إلى وقف تجنيد الأطفال من طرف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومساعدة الحكومة في هذا الصدد.
    La MONUSCO seguirá supervisando la aplicación del plan de acción gubernamental para poner fin al reclutamiento de niños por las FARDC y asistiendo al Gobierno en esta empresa. UN وستواصل البعثة الرصد ومساعدة الحكومة في تنفيذ خطة العمل الحكومية لوقف تجنيد الأطفال من طرف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Aunque se desconocen la magnitud y el alcance efectivos de estas actividades, en 2010 se informó al equipo de tareas de supervisión y presentación de informes del reclutamiento de niños en 19 de los 32 departamentos de Colombia. UN ورغم أنه لا يزال من غير المعروف مدى اتساع حجم ونطاق هذا الانتهاك فعلا، فإن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ تلقت في عام 2010 معلومات عن تجنيد الأطفال من 19 مقاطعة من بين 32 مقاطعة في كولومبيا.
    El Comité hace lo posible por prevenir el reclutamiento de niños por las fuerzas o grupos armados. UN وأشار إلى أن اللجنة تعمل كل ما هو ممكن لمنع تجنيد الأطفال من جانب القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Los informes sobre el reclutamiento de niños soldados por varias facciones de Séléka eran especialmente preocupantes. UN وكانت التقارير التي أفادت عن تجنيد الأطفال من قبل مختلف فصائل سيليكا مدعاة للقلق بشكل خاص.
    Los grupos terroristas continúan reclutando niños y utilizándolos para cavar túneles y llevar a cabo otras funciones logísticas, sin tener en cuenta su fragilidad. UN ويستمر تجنيد الأطفال من قبل الجماعات الإرهابية، واستخدامهم في حفر الأنفاق والأعمال اللوجستية الأخرى، دون الاكتراث إلى الطبيعة الجسدية الهشة لهم.
    Se han recibido denuncias de reclutamiento de menores por grupos armados desde todas las regiones, especialmente del sur, el sudeste y el este. UN وترد مزاعم عن تجنيد الأطفال من قبل الجماعات المسلحة من جميع المناطق، وخاصة المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية في البلد.
    Asimismo, han aumentado las oportunidades de reclutamiento de niños por los grupos armados en los campamentos de refugiados y desplazados internos. UN كما زاد ذلك من احتمالات تجنيد الأطفال من جانب الجماعات المسلحة في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا.
    El Comité toma nota de la información del Estado Parte de que en el país no hay grupos armados ajenos a las fuerzas armadas, pero lamenta la ausencia de legislación sobre el reclutamiento de niños que proteja a los niños del reclutamiento en el exterior. UN وبينما تحيط اللجنة علماً بما ذكرته الدولة الطرف من عدم وجود جماعات مسلحة في البلد بخلاف القوات المسلحة، فإنها تأسف لعدم وجود تشريع يتعلق بمسألة تجنيد الأطفال من أجل حماية الأطفال من التجنيد في الخارج.
    La MONUSCO continuará supervisando y ayudando al Gobierno a aplicar el plan de acción nacional dirigido por el Gobierno para poner fin al reclutamiento de niños por las FARDC. UN وستواصل البعثة رصد الحكومة ومساعدتها في تنفيذ خطة العمل الوطنية التي تقودها الحكومة لوقف تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة الكونغولية.
    16. El Comité de los Derechos del Niño, al examinar los informes presentados en virtud del Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados, hasta la fecha no ha se ha referido a la lucha contra el terrorismo ni al reclutamiento de niños por grupos terroristas. UN 16- ولم تشر لجنة حقوق الطفل، أثناء نظرها في التقارير تنفيذاً للبروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة، إلى محاربة الإرهاب أو تجنيد الأطفال من جانب الجماعات الإرهابية.
    El 4 de octubre, el Gobierno, la MONUSCO y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia firmaron en Kinshasa el plan de acción para poner fin al reclutamiento de niños por parte de las fuerzas de seguridad nacionales. UN 62 - وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، وقعت الحكومة وبعثة الأمم المتحدة واليونيسيف في كينشاسا خطة عمل لمكافحة تجنيد الأطفال من جانب قوات الأمن الوطني.
    9. Con el fin de fortalecer las medidas nacionales e internacionales de prevención del reclutamiento de niños por las fuerzas armadas o grupos armados y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 9- من أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال من قبل قوات مسلحة أو جماعات مسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    9. Con el fin de fortalecer las medidas nacionales e internacionales de prevención del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas o en grupos armados, y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 9- وبغية تعزيز التدابير الوطنية والدولية لمنع تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    9) Con el fin de fortalecer las medidas nacionales e internacionales de prevención del reclutamiento de niños por las fuerzas armadas o grupos armados y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda que el Estado parte: UN (9) من أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال من قبل قوات مسلحة أو جماعات مسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    Pese a que el TMVP es ahora un partido político registrado, continúa el reclutamiento de niños por este grupo, aunque en menor medida. UN ورغم أن تاميل ماكال هي الآن حزب سياسي مسجل، فإن تجنيد الأطفال من جانب هذه الجماعة لا يزال متواصلا، وإن كان بمعدل أقل.
    Tolera el reclutamiento de niños por la CRP, las PDF y la Guardia Fronteriza UN التسامح مع تجنيد الأطفال من قبل شرطة الاحتياطي المركزي وقوات الدفاع الشعبي وحرس الحدود
    En el informe se señala también el reclutamiento de niños por la milicia Salwa Judum. UN وأشار التقرير أيضا إلى تجنيد الأطفال من جانب ميليشيا سلوى جودوم.
    9) Con el fin de fortalecer las medidas nacionales e internacionales de prevención del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas o en grupos armados, y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda que el Estado parte: UN (9) بغية تعزيز التدابير الوطنية والدولية لمنع تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بما يلي:
    La Unión Europea condena firmemente el reclutamiento de niños soldados por los grupos armados y los gobiernos y hace un llamamiento a los gobiernos y grupos armados de los países en que tiene lugar ese reclutamiento para que desmovilicen, desarmen y reintegren a los niños a sus comunidades. UN وقد أدان بشدة تجنيد الأطفال من قبل جماعات مسلحة وحكومات وطالب الحكومات التي يتم لديها التجنيد والجماعات المسلحة بأن تسرح هؤلاء الأطفال وتنزع سلاحهم وتعيد إدماجهم في مجتمعاتهم.
    74. Las FARC-EP continuaron reclutando niños y niñas, especialmente en los departamentos de Arauca, Cauca, Antioquia, Sucre, Bolívar, Guaviare, Meta, Nariño y Valle del Cauca. UN 74- واستمرت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي في تجنيد الأطفال من الجنسين، وخصوصاً في مقاطعات أراوكا وكاوكا وأنتيوكا وسوكريه وبوليفار وغوافياريي وميتا ونارينيو وفايّي ديل كاوكا.
    Además, la vigilancia de los campamentos por los soldados de la MINURCAT y el destacamento interior de seguridad dificultan el reclutamiento de menores por los rebeldes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزداد صعوبة تجنيد الأطفال من جانب المتمردين بفعل الرقابة التي يمارسها الجنود التابعون لبعثة الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى وتشاد ووحدة الأمن الداخلي في المخيمات.
    La UNAMA llevó a cabo investigaciones en 5 regiones sobre los patrones de reclutamiento de niños por las fuerzas nacionales de seguridad afganas y los elementos antigubernamentales, a fin de ayudar a orientar las labores de prevención y concienciación UN وأكملت البعثة بحوثها في 5 مناطق بشأن أنماط تجنيد الأطفال من قبل قوات الأمن الوطنية والعناصر المناهضة للحكومة، إسهاما في جهود الدعوة والتوعية في هذا المجال
    El Comité de los Derechos del Niño celebró que la Ley del ejército de Kuwait prohibiera la participación de personas menores de 18 años en hostilidades, pero lamentó la ausencia de legislación sobre el reclutamiento de niños que protegiera a éstos del reclutamiento en el exterior. UN وأشارت لجنة حقوق الطفل مع التقدير إلى أن قانون الجيش الكويتي يحظر إشراك الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في أعمال قتالية، إلا أنها أعربت عن الأسف لنقص التشريع بشأن قضية تجنيد الأطفال من أجل حماية الأطفال من التجنيد في الخارج(85).
    118.17 Llevar a cabo actividades para acabar con el reclutamiento de niños por parte de fuerzas o grupos armados, en particular mediante la cooperación con las Naciones Unidas (Francia); UN 118-17- أن تستمر في جهودها لوضع حد لاستخدام أو تجنيد الأطفال من قبل الجماعات أو القوات المسلحة، ولا سيما بالتعاون مع الأمم المتحدة (فرنسا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more