Cuatro Estados han adoptado disposiciones jurídicas apropiadas para reprimir el reclutamiento de terroristas. | UN | ولدى أربع دول ما يكفي من الأحكام القانونية لقمع تجنيد الإرهابيين. |
Cuatro Estados han implantado expresamente medidas para reprimir el reclutamiento de terroristas. | UN | واستحدثت أربع دول على وجه التحديد تدابير لقمع تجنيد الإرهابيين. |
Seis Estados han adoptado medidas apropiadas para reprimir el reclutamiento de terroristas y tipificarlo como delito, y uno ha adoptado medidas parciales. | UN | واتخذت ستة دول تدابير وافية لقمع تجنيد الإرهابيين وتجريمه، في حين اتخذت دولة واحدة بعض التدابير في هذا الصدد. |
En la actualidad, no existe en el Código Penal medidas precisas aplicables a la captación de terroristas, como no sean las que se aplican a la " asociación ilícita " , ni tampoco hay una tipificación específica como delito de cualquier forma de apoyo a los actos terroristas, y en particular, el suministro de armas. | UN | ليست في القانون الجنائي تدابير محددة تسري على تجنيد الإرهابيين غير تلك التي تسري على ' ' العصابة الإجرامية``، كما لا توجد جرائم محددة تتعلق بأشكال دعم أعمال الإرهاب، وبخاصة توريد الأسلحة. |
De esta manera se puede ayudar a reducir las fuentes de reclutamiento de terroristas. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تضييق مصادر تجنيد الإرهابيين. |
En consecuencia, es difícil referirse a la represión del reclutamiento de terroristas en Burkina Faso. | UN | ومن ثم فإن من الصعب الكلام عن مكافحة تجنيد الإرهابيين في بوركينا فاسو. |
La legislación de Viet Nam prohíbe estrictamente el reclutamiento de terroristas, el suministro de armas a los terroristas y la prestación de otros tipos de asistencia a los terroristas. | UN | تحظر التشريعات في فييت نام حظرا مطلقا تجنيد الإرهابيين وتزويدهم بالسلاح وغيره من المساعدات. |
Como se indicó en el informe anterior, en Costa Rica no existe un tipo penal que prohíba expresamente el reclutamiento de terroristas. | UN | كما هو مبين في التقرير السابق، لا يوجد في كوستاريكا أحكاما قانونية تجرم صراحة تجنيد الإرهابيين. |
- ¿Qué medidas se aplican para reprimir el reclutamiento de terroristas en Burkina Faso, operen en el territorio nacional o en el extranjero? | UN | - ما هي التدابير المعمول بها لمنع تجنيد الإرهابيين في بوركينا فاسو، سواء كان نشاطهم في الأراضي الوطنية أو خارجها؟ |
Por lo tanto, está prohibido el reclutamiento de terroristas en las fronteras. | UN | ومن ثم، فإن تجنيد الإرهابيين على الحدود أمر محظور. |
De ello surge que el reclutamiento de terroristas es un delito penal. | UN | وخلاصة القول، إن تجنيد الإرهابيين يشكل جريمة جنائية. |
En el proyecto de ley relativo a la prevención y la represión del terrorismo, se prevé tipificar como delito el reclutamiento de terroristas en las Comoras. | UN | يُتوخى أن ينص مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب وقمعه على تجريم تجنيد الإرهابيين في جزر القمر. |
La mayoría de los Estados han adoptado medidas apropiadas para reprimir el reclutamiento de terroristas. | UN | ولدى معظم تلك الدول تدابير كافية لقمع تجنيد الإرهابيين. |
Seis Estados han adoptado medidas adecuadas para reprimir el reclutamiento de terroristas. | UN | ولدى ست دول تدابير مناسبة لقمع تجنيد الإرهابيين. |
Cuatro Estados han adoptado medidas amplias para reprimir el reclutamiento de terroristas. | UN | واستحدثت أربع دول تدابير شاملة لقمع تجنيد الإرهابيين. |
Los seis Estados visitados tienen implantadas medidas operacionales para erradicar el reclutamiento de terroristas. | UN | وتوجد لدى الدول الست التي تمت زيارتها تدابير تنفيذية كافية لقمع تجنيد الإرهابيين. |
Los Estados de la región han participado activamente en la promoción del diálogo ínterconfesional e intercultural a fin de combatir el reclutamiento de terroristas. | UN | وشاركت دول المنطقة بنشاط في تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات بغرض مكافحة تجنيد الإرهابيين. |
En cuanto a la Convención, es importante señalar que el artículo 2 de la Ley sobre la lucha contra el terrorismo estipula que la captación de terroristas constituye una actividad terrorista y, por lo tanto, se considera tipificada como delito en el Código Penal. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن المادة 2 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب تنص على أن تجنيد الإرهابيين له نفس مؤدى القيام بنشاط إرهابي وتترتب عليه مسؤولية إجرامية وفقا للقانون الجنائي. |
También introduce una serie de mejoras en el derecho penal con miras a poner término a las actividades de reclutamiento de terroristas. | UN | وهذا القانون ينص على أحكام أشد بالنسبة للجرائم التي تُرتكب بدوافع إرهابية؛ كما أنه ينطوي على إدخال عدد من التحسينات على القانون الجنائي من أجل وقف أنشطة تجنيد الإرهابيين. |
En el marco del derecho luxemburgués la represión y el enjuiciamiento penal del reclutamiento de terroristas se efectúan mediante dos dispositivos diferentes. | UN | تسمح قوانين لكسمبرغ بقمع تجنيد الإرهابيين وبالمقاضاة الجنائية عليه بموجب سندين تشريعيين متميزين. |
Al mismo tiempo, en Miami y otras ciudades de ese país se proveen y recaudan fondos para realizar actos terroristas, se recluta a terroristas, se proporcionan armas y se ofrece refugio seguro a individuos que financiaron, planificaron y cometieron actos de terrorismo contra Cuba. | UN | وأضافت أنه يتم، في الوقت نفسه، تقديم الأموال وجمعها في ميامي وبعض المدن الأخرى بذلك البلد من أجل تمويل الأنشطة الإرهابية كما يجري تجنيد الإرهابيين وتوريد الأسلحة والملاجئ الآمنة للأفراد الذين يمولون أو يدبرون أو يرتكبون أعمال الإرهاب ضد كوبا. |
Por ejemplo, Burkina Faso confiere importancia a combatir el extremismo violento y está luchando contra los intentos de reclutar a terroristas. | UN | فمثلا، تولي بوركينا فاسو أهمية لمحاربة التطرف العنيف وتعمل على مكافحة محاولات تجنيد الإرهابيين. |
El artículo 11 se refiere al reclutamiento de terroristas y el establecimiento de organizaciones terroristas y el artículo 12 trata del delito de ocultación de actos de terrorismo. | UN | وتعالج المادة 11 تجنيد الإرهابيين وإنشاء منظمات إرهابية في حين كرست المادة 12 لجريمة التستُّر على الإرهاب. |