Además se señaló que en la medida de lo posible, los mecanismos de medición deberían procurar evitar la duplicación sin comprometer la legitimidad de la investigación. | UN | ورُئي كذلك أن على آليات القياس أن تسعى إلى تجنّب الازدواجية قدر الإمكان دون تعريض مشروعية العملية للخطر. |
Muchos oradores, por consiguiente, opinaron que evitar la duplicación del trabajo no constituiría una cuestión problemática siempre que cada organismo actuara dentro de su propia esfera de competencia claramente definida. | UN | ولذلك رأى العديد من المتكلّمين أن تجنّب الازدواجية في العمل لن يشكّل قضية كبرى، طالما التزمت كل هيئة من هذه الهيئات مجال اختصاصها المحدّد تحديدا واضحا. |
Se señaló que la responsabilidad principal de evitar la duplicación recaería en los Estados que participaran en las deliberaciones de los órganos. | UN | ولوحظ أن المسؤولية الرئيسية عن تجنّب الازدواجية ستقع على عاتق الدول المشاركة في مداولات هذه الهيئات. |
La iniciativa tiene como objetivo evitar la duplicación de actividades, fomentar las consultas y dar el máximo efecto a la asistencia. | UN | وترمي المبادرة إلى تجنّب الازدواجية في العمل وإلى تعزيز التشاور وتعظيم أثر المساعدة المقدَّمة. |
A fin de evitar toda duplicación, el examen se realizó en coordinación con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), que realizó una auditoría de la gobernanza de la UNODC en 2010. | UN | ومن أجل تجنّب الازدواجية أُجري هذا الاستعراض بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذي سبق له أن أجرى في عام 2010 مراجعة للحوكمة في المكتب. |
La iniciativa tiene como objetivo evitar la duplicación de actividades, fomentar las consultas y dar el máximo efecto a la asistencia. | UN | وترمي المبادرة إلى تجنّب الازدواجية في العمل وإلى تعزيز التشاور وتعظيم أثر المساعدة المقدَّمة. |
Para evitar la duplicación, esos ingresos no están incluidos en el " total de otros ingresos " de otros recursos. | UN | وبغية تجنّب الازدواجية لم تدرج هذه الإيرادات في ' مجموع الإيرادات الأخرى` المتصلة بالموارد الأخرى. |
La mesa redonda había sostenido un debate prolongado y minucioso sobre la forma de coordinar mejor la asistencia técnica en los planos nacional, regional y mundial, a fin de evitar la duplicación y superposición de actividades. | UN | وكان اجتماع المائدة المستديرة قد أجرى مناقشة متعمّقة بشأن كيفية جعل التنسيق في المساعدة التقنية أكثر فعالية على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بغية تجنّب الازدواجية والتداخل. |
La Conferencia debería vincularse más estrechamente con las reuniones de la CELAC, a fin de evitar la duplicación de actividades o de inversiones de recursos financieros. | UN | وينبغي أن يرتبط المؤتمر بشكل وثيق باجتماعات جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بهدف تجنّب الازدواجية في الأنشطة أو في استثمار الموارد المالية. |
107. Por ello, muchos oradores opinaron que evitar la duplicación de actividades no sería una cuestión importante, siempre que cada órgano se mantuviera dentro de su ámbito de competencia claramente definido. | UN | 107- لذلك، رأى العديد من المتكلّمين أن تجنّب الازدواجية في العمل لن يشكّل قضية كبرى، طالما التزمت كل هيئة من هذه الهيئات مجال اختصاصها المحدّد تحديدا واضحا. |
La coordinación efectiva entre dicho Foro y otros procesos de rendición de cuentas, como la Alianza Mundial de Cooperación Eficaz para el Desarrollo, contribuirá a evitar la duplicación de tareas, a crear sinergias y a fomentar alianzas mutuamente beneficiosas en el período posterior a 2015. | UN | ورأى أيضا أن التنسيق الفعال بين المنتدى السياسي الرفيع المستوى وسواه من العمليات المعنية بالمساءلة، مثل الشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال، ستساعد في تجنّب الازدواجية وتهيئ التآزر وتُسهم في بناء شراكة محقِّقة للنفع المتبادل في مرحلة ما بعد عام 2015. |
Entretanto, las expectativas de los Estados Miembros respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz aumentan sin cesar y las cuotas prorrateadas para las operaciones de mantenimiento de la paz también aumentan; la Secretaría debe utilizar eficazmente los recursos disponibles y hacer todo lo que esté a su alcance para evitar la duplicación y el despilfarro. | UN | وفي الوقت نفسه تتزايد باستمرار توقعات الدول الأعضاء من عمليات حفظ السلام مع زيادة اشتراكاتها المقررة لأغراض عمليات حفظ السلام؛ ودعا الأمانة العامة إلى استخدام الموارد المتاحة بشكل فعال وألا تألوا جهدا في تجنّب الازدواجية والهدر. |
La Comisión convino también en que en 2007 determinaría y evaluaría las interfaces existentes entre los foros internacionales en que se venía examinando el establecimiento de infraestructuras de información geoespacial obtenida desde el espacio, con objeto de evitar la duplicación de las actividades de cooperación internacional. | UN | 302- واتفقت اللجنة كذلك على أن تحدد وتقيّم في عام 2007 مجالات التعاون بين المحافل الدولية القائمة التي تُجري فيها البلدان مناقشات فيما يتعلق بإعمال مرافق البيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء، بغية تجنّب الازدواجية في جهود التعاون الدولي. |
70. A fin de evitar la duplicación y mejorar la calidad de la labor del Comité, su delegación reitera su propuesta de que se examine el actual tema del programa en forma bienal, alternando con el examen bienal de la Estrategia global por la Asamblea General. | UN | 70 - وأضاف أنه لأغراض تجنّب الازدواجية في عمل اللجنة وتحسينه، يود وفده أن يعيد تأكيد اقتراحه بالنظر في البند الحالي من جدول الأعمال على أساس سنتاني، وأن يجري ذلك بالتناوب مع الاستعراض الذي تجريه الجمعية العامة للاستراتيجية العالمية كل سنتين. |
Coordina las actividades de los agentes de protección a fin de evitar la duplicación de esfuerzos en los proyectos de protección y asegurar que se superen los deficiencias y se obtengan los fondos necesarios, con miras a garantizar la adopción de un enfoque basado en los derechos humanos, en particular la protección de los grupos vulnerables, y formula recomendaciones a esos efectos; | UN | (ب) تنسيق أنشطة القائمين بالحماية بغية تجنّب الازدواجية في مشاريع الحماية وضمان سد الثغرات وتمويلها، بهدف ضمان اتباع نهج يعنى بحقوق الإنسان بما في ذلك حماية المجموعات المستَضعفة وتقديم توصيات في هذا الصدد؛ |
266. La Comisión también recordó el acuerdo a que había llegado en su 49º período de sesiones en el sentido de que en 2007 determinaría y evaluaría las interfaces existentes entre los foros internacionales en que los países venían examinando el establecimiento de infraestructuras de información geoespacial obtenida desde el espacio con objeto de evitar la duplicación de las actividades de cooperación internacional. | UN | 266- وأشارت اللجنة أيضا إلى الاتفاق الذي توصلت إليه في دورتها التاسعة والأربعين من أجل القيام، في عام 2007، باستبانة وتقييم الصلات التي تجمع بين المحافل الدولية القائمة التي تجري البلدان في إطارها مناقشات فيما يتعلق بإعمال الهياكل الأساسية للبيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء، وذلك بهدف تجنّب الازدواجية في جهود التعاون الدولي. |
A fin de evitar toda duplicación, el examen se realizó en coordinación con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), que realizó una auditoría de la gobernanza de la UNODC en 2010. | UN | ومن أجل تجنّب الازدواجية أُجري هذا الاستعراض بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذي سبق له أن أجرى في عام 2010 مراجعة للحوكمة في المكتب. |