"تحبذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • a favor
        
    • es partidaria
        
    • es partidario
        
    • favorece
        
    • apoya
        
    • partidaria de
        
    • desean que
        
    • favor de
        
    • favorable a
        
    • propicia
        
    • son partidarios
        
    • prefiere
        
    • favorecía
        
    • favorecer
        
    • partidario de
        
    La India está a favor de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal, que mutilan o matan a una gran cantidad de civiles. UN كما تحبذ الهند فرض حظر غير تمييزي وعالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد والتي تتسبب في تشويه أو قتل عدد كبير من المدنيين.
    Las Naciones Unidas podrían estar muy a favor, pero no será posible que la Organización haga todo lo que se le solicite. UN وقد يكون من الواضح أن الأمم المتحدة تحبذ أن تفعل كل ما يطلب منها، ولكن هذا لن يكون ممكناً.
    No es partidaria de revisarlo anualmente, salvo en el caso previsto en el párrafo 35 del informe de dicha Comisión. UN وهي لا تحبذ مراجعة سنوية لهذه الفترة، إلا في الحالة المتوقعة في الفقرة ٣٥ من تقرير اللجنة.
    El Gobierno de Burundi es partidario de una solución pacífica basada en el diálogo, y hará todo lo que deba para proteger sus intereses nacionales. UN وما زالت حكومة بوروندي تحبذ حلا سلميا يقوم على الحوار. وستبذل ما في وسعها للحفاظ على المصالح الوطنية.
    Por eso, nuestro país favorece la creación de ese foro permanente en el que representantes indígenas de todas las regiones del mundo podrán participar y expresarse. UN لذا، تحبذ المكسيك إنشاء هذا المحفل الدائم الذي يمكن فيه لممثلــــي السكــان اﻷصليين من كل مناطق العالم أن يشاركوا ويعبروا عن آرائهم.
    Belarús apoya la revitalización del sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN وأضاف أن بيلاروس تحبذ إعادة تنشيط النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    En consecuencia, los Países Bajos desean que se mantenga la redacción actual. UN من هنا، فإن هولندا تحبذ الإبقاء على الصيغة الحالية.
    Además, no parece existir una mayoría clara a favor de que se haga referencia a la ley aplicable. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد فيما يبدو، أية أغلبية واضحة تحبذ الإشارة إلى القانون الساري.
    Afganistán está muy a favor de los contactos periódicos con las diversas entidades mencionadas. UN ولاحظ أن أفغانستان تحبذ كثيرا الاتصالات الدورية بالهيئات المختلفة المذكورة.
    Se pronuncian a favor de que se amplíe sustancialmente el número de miembros de la Conferencia de Desarme y lamentan que hasta la fecha no se haya podido lograr consenso respecto de esta cuestión. UN وهي تحبذ زيادة عضوية المؤتمر زيادة كبيرة وتأسف ﻷنه لم يستطع بعد تحقيق توافق في اﻵراء بهذا الشأن يكون مقبولا للجميع.
    Turquía es partidaria de una solución viable a la cuestión de Chipre. UN وتركيا تحبذ التوصل إلى تسوية قادرة على البقاء لمسألة قبرص.
    es partidaria de que se haga un análisis a fondo de la reestructuración del Centro de Derechos Humanos y esperará a que se proceda a un examen definitivo del asunto. UN وقالت إنها تحبذ إجراء تحليل متعمق ﻹعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان، وستنتظر إجراء استعراض قاطع للمسألة.
    Por lo tanto, Noruega es partidaria de una fórmula sencilla que no le permita a ningún Estado impedir la entrada en vigor del tratado. UN ومن هنا، فإن النرويج تحبذ وضع صيغة بسيطة لا تتيح ﻷية دولة أن تمنع دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    En principio, Myanmar es partidario de prohibir la exportación, la transferencia y el empleo indiscriminado de las minas terrestres antipersonal. UN ومن حيث المبدأ، تحبذ ميانمار حظر تصدير ونقل الألغام المضادة للأفراد واستخدام تلك الألغام بصورة عشوائية.
    Al respecto, Polonia no favorece ningún cambio en el carácter ni en la composición del sistema de grupos regionales. UN وفي هذا الصدد، فإن بولندا لا تحبذ إجراء أي تغييرات في طبيعة نظام المجموعات الإقليمية أو تكوينها.
    Los Países Bajos son partidarios de que se acuda con más frecuencia a la Corte para pedirle opiniones consultivas y apoya la idea de que se autorice al Secretario General para hacerlo. UN وقال إن هولندا تحبذ توسيع نطاق طلبات الفتوى من المحكمة وزيادة تواترها، وتؤيد فكرة السماح لﻷمين العام بأن يطلب فتاوى.
    El Secretario General comunicará la enmienda propuesta a los Estados Partes, pidiéndoles que le notifiquen si desean que se convoque una conferencia de Estados Partes con el fin de examinar la propuesta y someterla a votación. UN ويقوم اﻷمين العام عندئذ بإبلاغ الدول اﻷطراف بالتعديل المقترح مع طلب بإخطاره بما إذا كانت هذه الدول تحبذ عقد مؤتمر للدول اﻷطراف للنظر في الاقتراحات والتصويت عليها.
    Desde el comienzo, el Principado de Andorra ha sido muy favorable a un mayor intercambio de información entre la UIP y las Naciones Unidas. UN ومنذ البداية، كانت إمارة أندورا تحبذ كثيرا زيادة تبادل المعلومات بين الاتحاد البرلماني الدولـــي واﻷمم المتحدة.
    Igualmente, mi Gobierno propicia el levantamiento del embargo económico que pesa sobre ese país. UN وعلاوة على ذلك، تحبذ حكومتي رفع الحصار الاقتصادي الذي يعد عبئا ثقيلا على ذلك البلد.
    No obstante, debido a que la parte que desea incumplir la moratoria tiene que informar al Gobierno de los Estados Unidos, Etiopía prefiere inventar un relato en lugar de informar a los Estados Unidos de sus verdaderas intenciones. UN غير أنه بما أن الطرف الذي يرغب في الانفكاك من الوقف الاختياري يتعين عليه أن يبلغ حكومة الولايات المتحدة، فإن إثيوبيا تحبذ اختلاق قصة بدلا من أن تبلغ الولايات المتحدة بنواياها الحقيقية.
    Por otra parte, señaló que no favorecía el despliegue de tropas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en los campamentos. UN لكنها نوهت إلى أنها لا تحبذ إرسال قوات لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة إلى المخيمات.
    Las directrices estatales relativas a las compras del sector público pueden también favorecer a productos con un contenido mínimo de material reciclado. UN كما أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالشراءات الحكومية قد تحبذ المنتجات ذات المحتوى اﻷدنى من المواد المعاد تدويرها.
    Por lo tanto, Sri Lanka es firme partidario de la variante 3 del párrafo 2 del artículo 10. UN ولهذا فان سري لانكا تحبذ بقوة الخيار ٣ في الفقرة ٢ من المادة ٠١ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more