"تحتاجها" - Translation from Arabic to Spanish

    • necesita
        
    • necesitan
        
    • necesitas
        
    • necesarios
        
    • necesaria
        
    • necesite
        
    • necesiten
        
    • necesitar
        
    • necesitaba
        
    • necesites
        
    • requieren
        
    • necesidades
        
    • necesarias
        
    • necesitaban
        
    • requiere
        
    África quiere ayudarse y espera de la comunidad internacional la ayuda que necesita para desarrollarse. UN وأفريقيا تريد أن تساعد نفسها، وأفريقيا تنتظر المساعدة الدولية التي تحتاجها لتأمين تنميتها.
    La estructura básica se define como la capacidad mínima que necesita la organización para cumplir su mandato fundamental. UN ويُعرّف الهيكل الأساسي بأنه الحد الأدنى للقدرة التي تحتاجها المؤسسة من أجل الاضطلاع بولايتها الأساسية.
    Para que esta financiación progrese, es preciso adoptar medidas concretas que den por resultado los cambios que necesitan los países pobres. UN وكي ينجح هذا التمويل، لا بد من أن تُتخذ خطوات ملموسة تؤدي إلى التغييرات التي تحتاجها البلدان الفقيرة.
    necesitas mi ayuda tanto como ella. No eres una doll. Esto es nuevo. Open Subtitles تحتاجين مساعدتي قدر ما تحتاجها هي أنتِ لستِ دُمية هذا جديد
    Esto sólo se puede lograr si se facilitan a la AMIS todos los recursos necesarios para su funcionamiento efectivo. UN ولن يتأتى هذا إلا إذا زودت البعثة بجميع الموارد التي تحتاجها لأداء عملها على نحو فعال.
    La Junta no cree que este arreglo constituya el modo más eficaz en función de los costos de obtener los servicios que el UNICEF necesita. UN ولا يعتقد المجلس أن هذا الترتيب يتيح أحسن طريقة، من حيث فعالية التكاليف، للحصول على الخدمات التي تحتاجها اليونيسيف.
    Esta estimación corresponde a los gastos de compra del equipo de comunicaciones civiles y militares que necesita la Fuerza y abarca todos los repuestos y el equipo adicional necesario: UN يغطي هذا التقدير تكاليف المشتريات من معدات الاتصالات من النوعين المدني والعسكري التي تحتاجها القوة ويغطي جميع أصناف اﻹحلال والمعدات اﻹضافية اﻷساسية على النحو التالي:
    Debe establecerse una estructura que dé a la Organización los mecanismos y la base de capital que necesita para un funcionamiento eficiente. UN ودعا إلى إنشاء هيكل يوفر للمنظمة اﻵليات والقاعدة الرأسمالية التي تحتاجها من أجل تشغيلها بكفاءة.
    Es inconcebible que se le nieguen los fondos que necesita para llevar a cabo sus funciones. UN ولا يمكن تصور أن يرفض منحها اﻷموال التي تحتاجها للاضطلاع بوظائفها.
    Pregunta 3: ¿Qué distancia necesitan los sistemas actuales de transbordadores espaciales para descender desde el punto de reingreso en la atmósfera terrestre hasta su punto de aterrizaje designado? UN السؤال ٣: ما هي المسافة التي تحتاجها نظم المكوك الفضائي الحالية للنزول من نقطة الدخول ثانية الغلاف الجوي لﻷرض إلى نقطة الهبوط المحددة لها؟
    Por lo que respecta a los documentos distribuidos a las delegaciones, la oradora insta a todas las misiones a reconsiderar el número de ejemplares que necesitan. UN وفيما يتعلق بالوثائق المتاحة للوفود فإنها تدعو البعثات الى إعادة النظر في عدد النسخ التي تحتاجها.
    Esto habrá de brindar a las Naciones Unidas los instrumentos que necesitan para enfrentar el nuevo tipo de economía global que está surgiendo. UN وهذا سيمنح اﻷمم المتحدة الوسائل التي تحتاجها لمواجهة النوع الجديد من الاقتصاد العالمي اﻵخذ في الظهور.
    Oye, tu madre y yo nos aseguraremos que recibas la ayuda que necesitas. Open Subtitles هي انا وامك سنكون متيقنين بانك ستحصل على المساعده التي تحتاجها
    Te presentare a la gente que necesitas conocer y te dare el consejo que necesites. Open Subtitles وسوف أعرفك على الناس الذيين تحتاج إلى معرفتهم وأقدم لك المشورة التي تحتاجها
    La necesitas fuera para que puedas mantener en marcha tu pequeño equipo especial. Open Subtitles تحتاجها خارج السجن لبقاء القوات الخاصة تشتغل أنا سعيد لهذه المكالمة
    :: Se proporcionaron al 50% de las escuelas los recursos necesarios para mejorar el currículo UN :: زود 50 في المائة من المدارس بالموارد التي تحتاجها لتحسين المناهج الدراسية
    Esta fórmula ofrece la flexibilidad necesaria que requiere esta institución en la presente coyuntura. UN وتتيح هذه الصيغة المرونة اللازمة التي تحتاجها هذه المؤسسة في السياق الحالي.
    Cuando este embarazada, usted seguirá su camino... con todo lo que necesite Open Subtitles عندما تصبح حامل , يمكنك الرحيل بكل المؤن اللتي تحتاجها
    Los Estados Miembros deben contar con toda la información que necesiten para examinar las cuestiones que se les presenten en forma amplia y eficaz. UN ثم قال إنه يجب أن تتوفر للدول اﻷعضاء جميع المعلومات التي تحتاجها لتنظر في القضايا المعروضة عليها بطريقة شاملة وفعالة.
    Mi Gobierno sigue dispuesto a proporcionar al Comité cualquier otra información que pueda necesitar o solicitar el Comité. UN وما زالت حكومتي على استعداد لتزويد اللجنة بأي معلومات إضافية قد تحتاجها اللجنة أو تطلبها.
    Numerosas delegaciones consideraron que las propuestas para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no estaban en consonancia con todos los recursos que necesitaba el Departamento. UN وارتأت وفود عديدة أن المقترحات الواردة في إطار إدارة عمليات حفظ السلام لا تعكس مجموع الموارد التي تحتاجها اﻹدارة.
    Nunca sabes cuándo necesitarás la potencia de fuego o dónde estarás cuando la necesites. Open Subtitles ولا تعلم متى ستحتاج لبعض الأسلحة النارية أو أين ستكون عندما تحتاجها
    Puede realizar inversiones a corto y largo plazo de los fondos que no se requieren para satisfacer las necesidades inmediatas. UN فقد تضع اليونيدو المبالغ المالية التي لا تحتاجها للوفاء بمتطلبات فورية في استثمارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    Ahora, si vemos estas cinco formas de ser, son exactamente las mismas formas de ser necesarias para ser un buen científico. TED الآن إذا نظرتم إلى هذه الطرق الخمسة للحياة، هذه هي بالضبط نفس الطرق التي تحتاجها لتكون عالما جيدا.
    La religión les dió la pauta que necesitaban para exponer un problema subyacente. Open Subtitles الدين يقدم لك النقطة المضيئة التي تحتاجها لتكشف المشاكل الغير واضحة
    La comunidad internacional no ha proporcionado los fondos que requiere el OOPS para prestar el mínimo de servicios a los refugiados palestinos. UN وذكر أن المجتمع الدولي لم يخصص لﻷونروا اﻷموال التي تحتاجها كي تقدم الحد اﻷدنى من الخدمات الى اللاجئين الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more