África quiere ayudarse y espera de la comunidad internacional la ayuda que necesita para desarrollarse. | UN | وأفريقيا تريد أن تساعد نفسها، وأفريقيا تنتظر المساعدة الدولية التي تحتاجها لتأمين تنميتها. |
La estructura básica se define como la capacidad mínima que necesita la organización para cumplir su mandato fundamental. | UN | ويُعرّف الهيكل الأساسي بأنه الحد الأدنى للقدرة التي تحتاجها المؤسسة من أجل الاضطلاع بولايتها الأساسية. |
Para que esta financiación progrese, es preciso adoptar medidas concretas que den por resultado los cambios que necesitan los países pobres. | UN | وكي ينجح هذا التمويل، لا بد من أن تُتخذ خطوات ملموسة تؤدي إلى التغييرات التي تحتاجها البلدان الفقيرة. |
necesitas mi ayuda tanto como ella. No eres una doll. Esto es nuevo. | Open Subtitles | تحتاجين مساعدتي قدر ما تحتاجها هي أنتِ لستِ دُمية هذا جديد |
Esto sólo se puede lograr si se facilitan a la AMIS todos los recursos necesarios para su funcionamiento efectivo. | UN | ولن يتأتى هذا إلا إذا زودت البعثة بجميع الموارد التي تحتاجها لأداء عملها على نحو فعال. |
La Junta no cree que este arreglo constituya el modo más eficaz en función de los costos de obtener los servicios que el UNICEF necesita. | UN | ولا يعتقد المجلس أن هذا الترتيب يتيح أحسن طريقة، من حيث فعالية التكاليف، للحصول على الخدمات التي تحتاجها اليونيسيف. |
Esta estimación corresponde a los gastos de compra del equipo de comunicaciones civiles y militares que necesita la Fuerza y abarca todos los repuestos y el equipo adicional necesario: | UN | يغطي هذا التقدير تكاليف المشتريات من معدات الاتصالات من النوعين المدني والعسكري التي تحتاجها القوة ويغطي جميع أصناف اﻹحلال والمعدات اﻹضافية اﻷساسية على النحو التالي: |
Debe establecerse una estructura que dé a la Organización los mecanismos y la base de capital que necesita para un funcionamiento eficiente. | UN | ودعا إلى إنشاء هيكل يوفر للمنظمة اﻵليات والقاعدة الرأسمالية التي تحتاجها من أجل تشغيلها بكفاءة. |
Es inconcebible que se le nieguen los fondos que necesita para llevar a cabo sus funciones. | UN | ولا يمكن تصور أن يرفض منحها اﻷموال التي تحتاجها للاضطلاع بوظائفها. |
Pregunta 3: ¿Qué distancia necesitan los sistemas actuales de transbordadores espaciales para descender desde el punto de reingreso en la atmósfera terrestre hasta su punto de aterrizaje designado? | UN | السؤال ٣: ما هي المسافة التي تحتاجها نظم المكوك الفضائي الحالية للنزول من نقطة الدخول ثانية الغلاف الجوي لﻷرض إلى نقطة الهبوط المحددة لها؟ |
Por lo que respecta a los documentos distribuidos a las delegaciones, la oradora insta a todas las misiones a reconsiderar el número de ejemplares que necesitan. | UN | وفيما يتعلق بالوثائق المتاحة للوفود فإنها تدعو البعثات الى إعادة النظر في عدد النسخ التي تحتاجها. |
Esto habrá de brindar a las Naciones Unidas los instrumentos que necesitan para enfrentar el nuevo tipo de economía global que está surgiendo. | UN | وهذا سيمنح اﻷمم المتحدة الوسائل التي تحتاجها لمواجهة النوع الجديد من الاقتصاد العالمي اﻵخذ في الظهور. |
Oye, tu madre y yo nos aseguraremos que recibas la ayuda que necesitas. | Open Subtitles | هي انا وامك سنكون متيقنين بانك ستحصل على المساعده التي تحتاجها |
Te presentare a la gente que necesitas conocer y te dare el consejo que necesites. | Open Subtitles | وسوف أعرفك على الناس الذيين تحتاج إلى معرفتهم وأقدم لك المشورة التي تحتاجها |
La necesitas fuera para que puedas mantener en marcha tu pequeño equipo especial. | Open Subtitles | تحتاجها خارج السجن لبقاء القوات الخاصة تشتغل أنا سعيد لهذه المكالمة |
:: Se proporcionaron al 50% de las escuelas los recursos necesarios para mejorar el currículo | UN | :: زود 50 في المائة من المدارس بالموارد التي تحتاجها لتحسين المناهج الدراسية |
Esta fórmula ofrece la flexibilidad necesaria que requiere esta institución en la presente coyuntura. | UN | وتتيح هذه الصيغة المرونة اللازمة التي تحتاجها هذه المؤسسة في السياق الحالي. |
Cuando este embarazada, usted seguirá su camino... con todo lo que necesite | Open Subtitles | عندما تصبح حامل , يمكنك الرحيل بكل المؤن اللتي تحتاجها |
Los Estados Miembros deben contar con toda la información que necesiten para examinar las cuestiones que se les presenten en forma amplia y eficaz. | UN | ثم قال إنه يجب أن تتوفر للدول اﻷعضاء جميع المعلومات التي تحتاجها لتنظر في القضايا المعروضة عليها بطريقة شاملة وفعالة. |
Mi Gobierno sigue dispuesto a proporcionar al Comité cualquier otra información que pueda necesitar o solicitar el Comité. | UN | وما زالت حكومتي على استعداد لتزويد اللجنة بأي معلومات إضافية قد تحتاجها اللجنة أو تطلبها. |
Numerosas delegaciones consideraron que las propuestas para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no estaban en consonancia con todos los recursos que necesitaba el Departamento. | UN | وارتأت وفود عديدة أن المقترحات الواردة في إطار إدارة عمليات حفظ السلام لا تعكس مجموع الموارد التي تحتاجها اﻹدارة. |
Nunca sabes cuándo necesitarás la potencia de fuego o dónde estarás cuando la necesites. | Open Subtitles | ولا تعلم متى ستحتاج لبعض الأسلحة النارية أو أين ستكون عندما تحتاجها |
Puede realizar inversiones a corto y largo plazo de los fondos que no se requieren para satisfacer las necesidades inmediatas. | UN | فقد تضع اليونيدو المبالغ المالية التي لا تحتاجها للوفاء بمتطلبات فورية في استثمارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل. |
Ahora, si vemos estas cinco formas de ser, son exactamente las mismas formas de ser necesarias para ser un buen científico. | TED | الآن إذا نظرتم إلى هذه الطرق الخمسة للحياة، هذه هي بالضبط نفس الطرق التي تحتاجها لتكون عالما جيدا. |
La religión les dió la pauta que necesitaban para exponer un problema subyacente. | Open Subtitles | الدين يقدم لك النقطة المضيئة التي تحتاجها لتكشف المشاكل الغير واضحة |
La comunidad internacional no ha proporcionado los fondos que requiere el OOPS para prestar el mínimo de servicios a los refugiados palestinos. | UN | وذكر أن المجتمع الدولي لم يخصص لﻷونروا اﻷموال التي تحتاجها كي تقدم الحد اﻷدنى من الخدمات الى اللاجئين الفلسطينيين. |