"تحتاج إلى مزيد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • requieren nuevas
        
    • necesitan más
        
    • necesita más
        
    • requieren más
        
    • necesitaban más
        
    • necesitaba más
        
    • requieren mayor
        
    • era necesario seguir
        
    • requerían más
        
    • requieren un mayor
        
    • requieren una mayor
        
    • debe seguir
        
    • había que seguir
        
    • precisan mayor
        
    • exigen más
        
    Cuestiones que requieren nuevas aclaraciones: oferta y demanda futuras de productos forestales derivados o no de la madera UN المسائل اﻷخرى التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: العرض والطلب في المستقبل على المنتجات الحرجيــة الخشبيــة وغير الخشبية
    No obstante, esos países necesitan más asistencia para diversificar y reestructurar sus sectores de productos básicos a fin de que sean más competitivos. UN غير أن هذه البلدان تحتاج إلى مزيد من المساعدة للتنمية وإعادة هيكلة قطاعات السلع لديها لجعلها أكثر قدرة على التنافس.
    Es sorprendente que ahora se diga a la Comisión que la Secretaría necesita más tiempo. UN وإن مما يدعو للدهشة إبلاغ اللجنة حاليا أن اﻷمانة تحتاج إلى مزيد من الوقت.
    Por consiguiente, en el presente informe se limita a resumir o citar las partes más pertinentes del informe Juba, con objeto de formular conclusiones preliminares, subrayando al mismo tiempo algunos aspectos que considera requieren más aclaraciones por parte de las autoridades competentes. UN ولهذا فهو يوجز أو يقتبس في هذا التقرير أهم اﻷجزاء ذات الصلة فقط من تقرير جوبا، مؤكدا في نفس الوقت على بعض الجوانب التي يرى أنها تحتاج إلى مزيد من التوضيح من قِبل السلطات المختصة.
    En opinión de muchos, no se necesitaban más pruebas para demostrar que se había identificado un fenómeno nacional. UN وفي رأي كثيرين أن، هذه ظاهرة وطنية، ولا تحتاج إلى مزيد من اﻹثبات.
    En general, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que el personal directivo intermedio necesitaba más coherencia y profesionalidad. UN 46 - وعموما فقد لاحظ المكتب أن ثقافة الإدارة الوسطى تحتاج إلى مزيد من الاتساق والروح المهنية.
    Creo que hemos planteado algunas cuestiones muy importantes que requieren mayor análisis y reflexión. UN ويبدو لي أننا أثرنا بعض قضايا هامة تماما تحتاج إلى مزيد من التحليل والتفكير.
    22. La Presidenta-Relatora concluyó que, a falta de consenso, era necesario seguir discutiendo la cuestión de las reservas. UN 22- واختتمت الرئيسة/المقررة قائلة إن مسألة التحفظات تحتاج إلى مزيد من المناقشة نظراً لعدم وجود توافق للآراء بشأنها.
    Cuestiones que requieren nuevas aclaraciones: Causas subyacentes UN المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: اﻷسباب
    III. Aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe de la Junta de Auditores y no requieren nuevas observaciones UN ثالثا - تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات التي لا تحتاج إلى مزيد من التعليق
    Como el proceso de constituir fuentes de información fidedignas y desarrollar sistemas eficientes de análisis y difusión lleva tiempo, las operaciones de mantenimiento de la paz necesitan más apoyo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz durante la fase de despliegue. UN ونظرا إلى أن عملية إنشاء مصادر معلومات موثوق بها ووضع نظم تحليل ونشر ذات كفاءة تستغرق وقتا طويلا، فإن عمليات حفظ السلام تحتاج إلى مزيد من الدعم من جانب إدارة عمليات حفظ السلام خلال مرحلة الإنشاء.
    La deforestación, el crecimiento de las poblaciones humanas que necesitan más tierra. TED إزالة الغابات، نمو المجتمعات البشرية التي تحتاج إلى مزيد من الأراضي.
    65. Las delegaciones que representa reconocen que el sistema de órganos establecidos en virtud de tratados necesita más recursos. UN ٦٥ - وأضاف أن الوفود التي يمثلها تسلم بأن الهيئات التعاهدية تحتاج إلى مزيد من الموارد.
    Para la solución de sus conflictos, África no necesita más consejos ni recetas, sino recursos financieros. UN وأفريقيا لا تحتاج إلى مزيد من النصح أو الوصفات لتسوية صراعاتها؛ إنها تحتاج موارد مالية.
    También permite poner de relieve los aspectos de la reclamación que requieren más información o documentación. UN كذلك يُبرز هذا الاستعراض جوانب المطالبة التي تحتاج إلى مزيد من المعلومات أو المستندات بشأنها.
    Otras Partes dijeron que necesitaban más tiempo para examinar los documentos. UN وقالت أطراف أخرى إنها تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في الوثائق.
    Recordó que se había determinado que el Programa era legal y que la Misión de las Estados Unidos necesitaba más tiempo para resolver todos los problemas. UN وأشار إلى أن البرنامج قد اعتُبر قانونيا وأن بعثة الولايات المتحدة تحتاج إلى مزيد من الوقت لحل جميع المشاكل.
    Esas cuestiones requieren mayor debate y análisis. UN وذكر أن هذه المسائل تحتاج إلى مزيد من المناقشة والتحليل.
    El Grupo también reconoció que había varias cuestiones sin resolver en el comercio mundial de armas convencionales y que era necesario seguir examinándolas. UN وأقر الفريق أيضا بأن هناك العديد من المسائل غير المحلولة المتعلقة بالاتجار العالمي بالأسلحة التقليدية والتي تحتاج إلى مزيد من المناقشة.
    Los expertos reconocieron que esos proyectos requerían más apoyo. UN وأُقر أن هذه المشاريع تحتاج إلى مزيد من الدعم.
    El informe señala también las cuestiones que requieren un mayor estudio. UN كذلك يحدد التقرير القضايا التى تحتاج إلى مزيد من الاستكشاف.
    Las PYME requieren una mayor diversificación para ser sostenibles. UN وأشار إلى أن المنشآت الصغيرة والمتوسطة تحتاج إلى مزيد من التنويع من أجل الاستدامة.
    La aplicación de una estrategia de comunicaciones más eficaz es una de las prioridades que debe seguir desarrollándose. UN وإن تنفيذ استراتيجية اتصالات أكثر فعالية هو إحدى الأولويات التي تحتاج إلى مزيد من التطوير.
    Se señaló que había que seguir profundizando en el concepto mismo de alianza. UN وأشير إلى أن فكرة الشراكة ذاتها تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    Permítaseme referirme también a algunas cuestiones que aún no están resueltas y que precisan mayor atención. UN وأود أن أشير أيضا إلى بعض المسائل العالقة التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام.
    Los resultados de las tareas de la Comisión, tanto los que ya cuentan con consenso como los que exigen más negociaciones, son presentados a la Asamblea General para que ésta los examine y adopte medidas. UN ونتائج عمل اللجنة - سواء تلك التي تحظى بالفعل بتوافق اﻵراء أو تلك التي تحتاج إلى مزيد من المفاوضات - معروضة على الجمعية العامة للنظر والبت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more