El Gobierno de la República Islámica del Irán protesta contra esas actividades ilegales del Gobierno de los Estados Unidos y pide que se les ponga fin. | UN | إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه التدابير غير القانونية من جانب حكومة الولايات المتحدة وتدعو إلى إنهاء مثل هذه اﻷعمال. |
No protesta contra su gobierno, protesta contra el mío. | Open Subtitles | أنت لا تحتج على حكومتك، أنت تحتج على حكومتي. |
1. protesta contra los intentos de Rusia de desestabilizar la situación en la región del mar Báltico. | UN | ١ - تحتج على محاولات روسيا تقويض استقرار الوضع في منطقة بحر البلطيق. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán protesta por estas acciones ilegales del Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | وإن حكومة جمهورية ايران الاسلامية تحتج على هذه اﻷعمال غير المشروعة التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
En El Salvador los trabajadores del sector público fueron a la huelga en protesta por las políticas de ajuste fiscal del Gobierno. | UN | ففي السلفادور، كانت الاضرابات التي دعا إليها عمال القطاع العام تحتج على سياسات الحكومة لتعديل الضرائب. |
Durante los disturbios que se produjeron en Drvar y Bijeljina, la policía no pudo o no quiso controlar a la multitud que protestaba por el regreso de las minorías y por la aplicación de la legislación inmobiliaria. | UN | وخلال أعمال الشغب في درفار وبييليينا، أبدت الشرطة عدم القدرة أو عدم الرغبة في السيطرة على الحشود التي تحتج على عمليات عودة الأقليات وتنفيذ قانون الممتلكات. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán protesta contra esas actividades ilegales del Gobierno de los Estados Unidos y solicita que no vuelvan a repetirse. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه اﻷنشطة غير المشروعة التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة وتطلب وضع حد لهذه اﻷعمال. ــ ــ ــ ــ ــ |
El Gobierno de la República Islámica del Irán protesta contra estas actividades ilegales del Gobierno de los Estados Unidos y pide que se les ponga fin. | UN | إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة وتدعو إلى إنهاء مثل هذه اﻷعمال. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán protesta contra esas actividades ilícitas del Gobierno de los Estados Unidos y pide que se ponga fin a tales actos. | UN | إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة وتطلب وضع حد لهذه اﻷعمال. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán protesta contra esos actos injustificados de las aeronaves de los Estados Unidos y pide insistentemente que se les ponga fin por cuanto violan la soberanía y la integridad territorial de la República Islámica del Irán. | UN | إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه التدابير التي لا مبرر لها التي تقوم بها طائرات الولايات المتحدة وتطلب بإصرار وضع حد لهذه اﻷعمال لكونها ضد سيادة جمهورية إيران اﻹسلامية وسلامتها اﻹقليمية. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán protesta contra esos actos injustificados de las aeronaves de los Estados Unidos y pide insistentemente que se les ponga fin por cuanto violan los principios del derecho internacional. | UN | إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه التدابير التي لا مبرر لها التي تقوم بها السفن التابعة للولايات المتحدة وتطلب بإصرار وضع حد لهذه اﻷعمال لكونها تتنافى مع مبادئ القانون الدولي. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán protesta contra esos actos injustificados de las aeronaves de los Estados Unidos y pide insistentemente que se les ponga fin por cuanto violan la soberanía y la integridad territorial de la República Islámica del Irán. | UN | إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه اﻷعمال التي لا مبرر لها التي تقوم بها الطائرات التابعة للولايات المتحدة، وتطلب بإصرار وضع حد على الفور لهذه اﻷعمال لكونها تتنافى مع سيادة جمهورية إيران اﻹسلامية وسلامتها اﻹقليمية. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán protesta contra esas medidas ilícitas del Gobierno de los Estados Unidos y pide que se ponga fin a tales actos. | UN | إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه التدابير غير القانونية التي تتخذها حكومة الولايات المتحدة وتطلب وضع حد لهذه اﻷعمال . |
El Gobierno de la República Islámica del Irán protesta contra esas violaciones injustificables realizadas por los buques de guerra de los Estados Unidos y pide insistentemente que se ponga fin a tales actos por cuanto violan la soberanía y la integridad territorial de la República Islámica del Irán. | UN | إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه الانتهاكات التي لا مبرر لها التي تقوم بها السفن الحربية التابعة للولايات المتحدة وتطلب بإصرار وضع حد لهذه اﻷعمال لكونها ضد سيادة جمهورية إيران اﻹسلامية وسلامتها اﻹقليمية. |
15. En junio de 2008, las autoridades municipales de Hanoi rechazaron una solicitud presentada por estas tres personas para organizar una manifestación de protesta contra la presencia china en las islas de Paracel y Spratly. | UN | 15- وفي حزيران/يونيه 2008 كانت السلطات المحلية في هانوي قد رفضت طلباً مقدماً من هؤلاء الأشخاص الثلاثة بتنظيم مظاهرة تحتج على وجود الصين في جزيرتي بارسل واسبراتلي. |
El 10 de noviembre, el movimiento Ŷihad islámica amenazó con realizar ataques a menos que Israel pusiera en libertad a los prisioneros palestinos por cuestiones de seguridad, incluida la activista de Ŷihad islámica Ataef Alian, que había estado durante tres semanas en huelga de hambre en la cárcel Neveh Tirza en protesta contra su encarcelación sin juicio bajo una orden de detención en régimen administrativo. | UN | ٢٩٠ - وفي ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر، هددت حركة الجهاد اﻹسلامي بالقيام بهجمات ما لم تفرج إسرائيل عن سجناء أمن فلسطينيين بمن فيهم الحركية عطاف عليان، من الجهاد اﻹسلامي التي كانت مضربة عن الطعام منذ ثلاثة أسابيع في سجن نيفي تيرزا. وكانت تحتج على سجنها دون محاكمة، بموجب أمر احتجاز إداري. |
En 1989, Portugal reiteró que " en su condición de Potencia Administradora del territorio no autónomo de Timor Oriental, protesta contra el texto de las declaraciones mencionadas " . | UN | 10 - وفي 1989، كررت البرتغال القول، بأنها " بصفتها الدولة القائمة بالإدارة في إقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالحكم الذاتي، تحتج على نص الإعلانات المذكورة أعلاه... " . |
Nuevamente en 1989, Portugal reiteró que, " en su condición de Potencia Administradora del Territorio no Autónomo de Timor Oriental, Portugal protesta contra el texto de las declaraciones mencionadas precedentemente y reitera su determinación de dirigirse a las autoridades internacionales competentes, en el momento oportuno, para velar por la defensa de los legítimos derechos del pueblo de Timor Oriental " . | UN | وفي 1989، أكدت البرتغال مرة أخرى أنها " بصفتها الدولة القائمة بالإدارة في إقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالحكم الذاتي، تحتج على نص الإعلانات المذكورة أعلاه وتؤكد عزمها على اللجوء إلى السلطات الدولية المختصة، في الوقت المناسب، لضمان الدفاع عن الحقوق المشروعة لشعب تيمور الشرقية. " () وبعد يومين من توقيع معاهدة صدع تيمور، أبلغت البرتغال أستراليا برأيها في المسألة مرة أخرى. |
El Gobierno de la República del Iraq manifiesta su protesta por la violación y solicita la intervención de Su Excelencia para que, en adelante, el régimen saudí se abstenga de realizar semejantes actos de provocación. | UN | إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تحتج على هذا الخرق تطلب من سيادتكم التدخل لعدم تكرار مثل هذه اﻷعمال الاستفزازية من قبل النظام السعودي مستقبلا. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán protesta por esas actividades ilícitas del Gobierno de los Estados Unidos y exige que se les ponga fin. | UN | وإن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة، وتطالب بوقف هذه اﻷعمال. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán presenta su protesta por esas actividades ilícitas del Gobierno de los Estados Unidos y exige que se les ponga fin. | UN | وإن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه اﻷنشطة غير المشروعة التي تمارسها حكومة الولايات المتحدة وتطالب بوقف هذه اﻷعمال. |
La noche siguiente, en un incidente que investigó el HRW, la policía antidisturbios se enfrentó a una manifestación callejera que protestaba por el incidente del 20 de mayo y detuvo a dos personas por separado. | UN | وفي مساء اليوم التالي، وفي واقعة تحرتها منظمة مراقبة حقوق الإنسان، تصدت شرطة مكافحة الشغب لمظاهرة في الشوارع تحتج على ما حدث في 20 أيار/مايو وأمسكت بفردين، كل على حدة. |