"تحتسب" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuenta
        
    • se contabilizan
        
    • cuentan
        
    • se calcula
        
    • se calculan
        
    • se consignan
        
    • se contabilizarán
        
    • total se ha calculado
        
    • se asientan únicamente como
        
    • Se tendrá
        
    • computables
        
    • se contarían
        
    • se registran con
        
    • imputa
        
    • se contarán
        
    A este respecto en general no se tiene en cuenta en el cálculo el servicio en las filas del Ejército Soviético. UN وفي هذا الصدد، لا تحتسب كذلك مدة الخدمة في صفوف الجيش السوفياتي.
    En los resultados sólo se tuvo en cuenta a los proyectos financiados por el FNUDC. UN 31 - ولم تحتسب المحصلات النهائية سوى المشاريع الممولة من صندوق المشاريع الإنتاجية.
    En la cuenta corriente se registra el mismo patrón: el déficit disminuye de 53.000 a 48.000 millones de dólares si se incluye a Venezuela, pero sube de 58.000 millones a 62.000 millones de dólares si no se la incluye. UN ويسري نفس النمط على الحساب الجاري حيث يتقلص العجز من 53 بليون دولار إلى 48 بليون دولار عند إدراج فنزويلا، ولكنه يرتفع من 58 بليون دولار إلى 62 بليون دولار إذا لم تحتسب.
    i) Los gastos de proyectos se contabilizan en valores devengados y se cumplen previa autorización de la fuente de financiación en forma de presupuestos de proyectos. UN ' ١` تحتسب نفقات المشاريع على أساس تراكمي، ويجري تحملها تبعا ﻹذن مصدر التمويل في شكل ميزانيات المشاريع.
    Sólo se cuentan los datos derivados de las fuentes nacionales. UN ولا تحتسب إلاّ البيانات المستقاة من المصادر الوطنية.
    Si en una cédula de votación aparece el nombre de un Estado Miembro que no pertenezca a esa región no se tomará en cuenta en absoluto. UN وإذا تضمنت بطاقة اقتراع أسماء دول أعضاء لا تنتمي إلى المنطقة، فلن تحتسب تلك الأسماء على الإطلاق.
    Además, en el producto nacional bruto no se tiene en cuenta el valor de las tareas desempeñadas por la mujer en el seno de la familia. UN فضلاً عن أن القيمة الاقتصادية للمهام التي تقوم بها المرأة في الأسرة لا تحتسب في الناتج القومي.
    Ese tiempo no tiene en cuenta el proceso de selección de los candidatos aprobados aceptados en el grupo. UN ولا تحتسب ضمن هذه الفترة، عملية اختيار المرشحين الناجحين الذين أُدرجوا في القائمة.
    Sin embargo, si esa situación se prorroga más allá de un año en el mismo lugar de destino, ese período Se tendrá en cuenta como asignación; UN غير أنه إذا مدِّدت هذه الفترة لمدة تتجاوز سنة واحدة في نفس مركز العمل، فإنها تحتسب بصفتها انتدابا؛
    ¿Se tienen en cuenta todos los costos en el análisis de la relación costo-beneficio? UN هل تحتسب التكاليف بالكامل لدى تحليل نسبة الفائدة إلى التكلفة؟
    Pero lo que cuenta es lo de riche. Open Subtitles ثم بعد ذلك الثروة التي تحتسب اليس كذلك الأن ؟
    En consecuencia, ni los intereses ni las comisiones bancarias por las operaciones realizadas con las aportaciones se contabilizan como ingresos y gastos administrativos. UN ولذلك فإن الفوائد والرسوم المصرفية الناجمة عن تشغيل الاشتراكات لا تحتسب كإيرادات ونفقات إدارية.
    No se prevé ninguna partida para la amortización de las primas o descuentos sobre bonos, que se contabilizan como ganancias o pérdidas cuando se venden las inversiones. UN ولا يخصص أي مبلغ لاستهلاك أقساط السندات أو الخصومات التي تحتسب على أنها جزء من الربح أو الخسارة عند بيع الاستثمارات.
    No se prevé ninguna partida para la amortización de las primas o descuentos sobre bonos, que se contabilizan como ganancias o pérdidas cuando se venden las inversiones. UN ولا يُخصص أي مبلغ لاستهلاك أقساط السندات أو الخصومات التي تحتسب على أنها جزء من الأرباح أو الخسائر عند بيع الاستثمارات.
    Las buenas intenciones no cuentan. Lo que hay en el corazón no cuenta. Open Subtitles النوايا الجيدة لا تحتسب ما بالقلب لا يحتسب
    - cuentan para divertirse. Open Subtitles المكالمات الهاتفيه لا تحتسب تحتسب للمداعبه
    Los encargados de planificar y de formular políticas utilizan casi exclusivamente las estadísticas oficiales, en las que no se calcula el trabajo de la mujer. UN فالمخططون وصناع السياســات يعتمــدون بصورة شبه كاملــة على اﻹحصــاءات الرسميــة التـي لا تحتسب عمالــة المــرأة.
    Las dos columnas siguientes representan las estimaciones mínima y máxima del beneficio en términos financieros, que se calculan multiplicando el valor de referencia por el porcentaje del margen de variación correspondiente. UN ويمثل العمودان التاليان تقديرات النطاق الأدنى والنطاق الأعلى للفائدة من الناحية المالية، والتي تحتسب عن طريق ضرب قيمة خط الأساس في النسبة المئوية لنطاق التغيير الملائم.
    No se consignan en el contexto de los estados financieros porque la ONUDI ha optado por hacerlo así en conformidad con la norma IPSAS 23. UN ولم تحتسب هذه الخدمات في البيانات المالية الرئيسية لأنَّ اليونيدو اختارت ذلك وفقا للمعيار المحاسبي 23.
    Tales bombarderos no se contabilizarán a la hora de considerar los límites impuestos a las cabezas de guerra por el Tratado. UN ولن تحتسب هذه القاذفات ضمن الحدود المنصوص عليها في المعاهدة للرؤوس الحربية.
    a El total se ha calculado multiplicando el costo por página en los seis idiomas, que es de 1.225 dólares, por el número de páginas. UN (أ) تحتسب التكاليف على أساس سعر الصفحة الواحدة الصادرة بجميع اللغات والبالغ 225 1 دولارا، مضروبا في عدد الصفحات.
    Todos los gastos del UNICEF se contabilizan en valores devengados, salvo los relacionados con las prestaciones de personal, que se asientan únicamente como desembolsos en efectivo. UN ٤١ - تحتسب جميع نفقات اليونيسيف على أساس تراكمي، باستثناء النفقات المتصلة باستحقاقات الموظفين، التي تحتسب على أساس المدفوعات النقدية فقط.
    Vuestros ridículos sonidos y palabras inventadas no son computables. Open Subtitles أصواتكم السخيفة وكلماتكم الوهمية التي لا تحتسب حتى
    Los períodos de servicio de un magistrado ad lítem no se contarían para determinar los años de servicio acreditables que el magistrado pudiera haber acumulado en los Tribunales o la Corte Internacional de Justicia a los efectos de la pensión de jubilación, ni tampoco se añadirían a ellos. UN ولا تحتسب للقاضي فترة الخدمة التي يعمل فيها قاضيا مخصصا ولا تضاف إلى سنوات الخدمة المؤهلة لأغراض حصول القاضي على المعاش التقاعدي في المحكمتين الدوليتين أو محكمة العدل الدولية.
    Todos los gastos del Tribunal se registran con cargo a las partidas presupuestarias correspondientes. UN 9 - تحتسب جميع نفقات المحكمة من البنود المخصصة في اعتماد الميزانية.
    El equipo no fungible (en particular las computadoras y programas informáticos) no se incluye en el activo, sino que se imputa a las consignaciones existentes en el momento de adquirirse. UN ولا تدرج المعدات غير القابلة للاستهلاك (وبخاصة أجهزة الحاسوب وبرمجياته) في الأصول بل تحتسب من الاعتمادات الحالية عند شرائها.
    Los períodos de servicio de un magistrado ad lítem no se contarán para determinar los años de servicio acreditable que el magistrado pueda haber tenido en cualquiera de los dos Tribunales Internacionales o la Corte Internacional de Justicia a los efectos de la pensión de jubilación, ni tampoco se añadirán a ellos. UN 15 - ولا تحتسب للقاضي فترة الخدمة التي يعمل فيها قاضيا مخصصا ولا تضاف إلى سنوات الخدمة المؤهلة لأغراض حصول القاضي على المعاش التقاعدي في أي من المحكمتين أو محكمة العدل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more