| Además, debemos examinar el uso de ciertas armas convencionales que tienen efectos indiscriminados y excesivos, en especial las municiones en racimo, las minas terrestres antipersonal y las municiones que contienen uranio empobrecido. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب أن نعالج استخدام أسلحة تقليدية معينة ذات آثار عشوائية ومفرطة، وبخاصة الذخائر العنقودية والألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد. |
| Cuba reafirma que el armamento y las municiones que contienen uranio empobrecido constituyen una amenaza para la vida y el medio ambiente. | UN | وتؤكد كوبا من جديد أن الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد تشكل تهديدا على الحياة وعلى البيئة. |
| En los casos de utilización de armas que contienen uranio empobrecido, la tierra nunca podrá ser utilizada para la producción agrícola -el promedio de vida del uranio empobrecido es de 4.500 millones de años. | UN | وفي حالة استخدام أسلحة تحتوي على اليورانيوم المستنفد لن تعود اﻷرض أبداً صالحة للاستخدام الزراعي ﻷن نصف عمر اليورانيوم المستنفد هو ٥,٤ مليار عام. |
| Las fuerzas de la coalición también utilizaron en su guerra contra el Iraq armas prohibidas internacionalmente, como proyectiles de uranio empobrecido. Es la primera vez que se utilizan armas que contengan esta sustancia. | UN | كما استخدمت قوات التحالف في حربها ضد العراق أسلحة مُحرمة دوليا مثل القذائف التي تحتوي على اليورانيوم المنضب وهي المرة اﻷولى التي يستعمل فيها سلاح يحوي هذه المادة. |
| 2) Prospección, extracción o procesamiento de minerales que contengan uranio o torio | UN | 2 - التنقيب عن المعادن الخام التي تحتوي على اليورانيوم و/أو الثوريوم أو استخراجها أو معالجتها. |
| El PNUMA recogió muestras de suelo en 11 de los 112 lugares en los que se determinó que existían municiones que contenían uranio empobrecido. | UN | وجمع برنامج الأمم المتحدة للبيئة عينات من التربة من 11 موقعاً من مجموع 112 موقعاً تم تحديدها بأنها تحتوي على اليورانيوم المنضب. |
| El párrafo 2 concuerda plenamente con los principios de precaución y la información práctica disponible en la actualidad sobre el uso de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido. | UN | والفقرة 2 تتماشى تماما مع المبادئ الاحترازية والمعلومات الواقعية المتوفرة في الوقت الحاضر عن استعمال أسلحة وذخائر تحتوي على اليورانيوم المستنفد. |
| Cuarto. Ciertos Estados han utilizado municiones que contienen uranio empobrecido en los Balcanes, el Iraq y el Líbano. Sin embargo, informes recientes indican que Israel utilizó municiones que contienen uranio enriquecido, no sólo empobrecido, durante el ataque perpetrado contra el Líbano en el verano de 2006. | UN | رابعاً، قيام بعض الدول باستخدام ذخائر تحتوي على اليورانيوم المنضب في البلقان والعراق ولبنان، بل إن أحدث التقارير تشير إلى استخدام ذخائر تحتوي اليورانيوم المخصب، وليس المنضب فقط، من قبل إسرائيل خلال حربها على لبنان في صيف عام 2006. |
| En este sentido, en el proyecto de resolución se refleja la legítima preocupación de la comunidad internacional acerca de los posibles efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido. | UN | وفي هذا الصدد، يعبر مشروع القرار عن المخاوف المشروعة للمجتمع الدولي المتعلقة بالآثار المحتملة الناجمة عن استعمال الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد. |
| Siguiendo la recomendación de la Primera Comisión, el pasado año la Asamblea General aprobó, por primera vez en su historia, una resolución sobre los efectos de la utilización de armas y municiones que contienen uranio empobrecido. | UN | ووفقاً لتوصية اللجنة الأولى، اتخذت الجمعية العامة السنة الماضية، ولأول مرة في تاريخها، قرارا حول آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد. |
| 12. El autor examinó la cuestión de los armamentos que contienen uranio empobrecido en una sección separada, ya que este tipo de armamentos fue señalado específicamente por la Subcomisión y también porque se trata de un nuevo tipo de armas. | UN | 12- وبما أن الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد هي أسلحة أشارت إليها اللجنة الفرعية بالتحديد، ونظراً لكونها أسلحة جديدة، فإن مؤلف ورقة العمل تناولها في فرع منفصل. |
| 14. Desde la presentación del último documento han proliferado la información y los acontecimientos relativos al uso de armas que contienen uranio empobrecido, mucho más que los que se refieren a las otras armas que se examinan. | UN | 14- منذ آخر ورقة عمل قُدمت، تزايدت المعلومات والحوادث المتعلقة باستخدام الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد تزايداً تجاوز إلى حد بعيد المعلومات والحوادث المتعلقة بأسلحة أخرى قيد البحث. |
| Además, las armas nucleares, las armas que contienen uranio empobrecido u otras armas " radiológicas " causan necesariamente daños no permisibles al medio ambiente. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الأسلحة النووية، والأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد، أو غيرها من الأسلحة " الإشعاعية " لا بد أن تلحق بالبيئة أضراراً لا يمكن قبولها. |
| Esta ley prohíbe que los bancos y otros planes de inversión colectiva tenedores de instrumentos financieros otorguen créditos a los productores de municiones inertes y blindajes que contienen uranio empobrecido o cualquier otro tipo de uranio industrial. | UN | ويحظر هذا القانون اعتبارا من الآن على المصارف ومؤسسات الاستثمار الجماعي التي تمتلك أوراقا مالية توفير اعتمادات لمنتجي الذخائر الخاملة والدروع التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد أو أي شكل آخر من أشكال اليورانيوم الصناعي. |
| En vista de la prohibición de las inversiones relativas a armas ya prohibidas anteriormente, el Parlamento belga consideró que era lógico ampliar la prohibición específica de hacer inversiones directas o indirectas para que abarcara también a las empresas que fabrican armas que contienen uranio empobrecido, que no estaban incluidas en la legislación. | UN | 6 - ونظرا لحظر الاستثمارات في الأسلحة التي سبق حظرها، اعتبر البرلمان البلجيكي أن من المنطقي توسيع نطاق الحظر ليشمل بصورة محددة الاستثمارات المباشرة أو غير المباشرة في المؤسسات التجارية التي تصنع أسلحة تحتوي على اليورانيوم المستنفد، وهو مجال لم يكن الحظر يشمله في السابق. |
| Esta cuestión no es nueva. A pesar de algunas actualizaciones, en el proyecto de resolución se continúa instando al Secretario General y a los Estados Miembros a que sigan adoptando nuevas medidas, sobre la base de los supuestos efectos nocivos de la utilización de municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente. | UN | الموضوع ليس بجديد؛ فعلى الرغم من بعض التحديث الذي طرأ فإن مشروع القرار يواصل توجيه النداء إلى الأمين العام والدول الأعضاء لبذل مزيد من الجهد، على أساس آثار ضارة مفترضة على صحة البشر والبيئة جراء استخدام الذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفذ. |
| Para la destrucción de las 22.788 minas restantes, que contienen uranio empobrecido, y por lo tanto requieren un manejo especial, se había firmado un contrato el 16 de noviembre de 2010 con la Agencia de Abastecimiento y Mantenimiento de la OTAN (NAMSA). | UN | وفيما يتعلق بالألغام المتبقية البالغ عددها 060 938 2 لغماً التي تحتوي على اليورانيوم المنضب وتحتاج لمعالجة خاصة، فقد جرى توقيع عقد بشأنها في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 مع وكالة الصيانة والإمداد التابعة لحلف شمال الأطلسي. |
| También pidió al Consejo que apoyara investigaciones independientes y exhaustivas sobre los efectos nocivos de las armas de uranio empobrecido en las zonas donde se habían utilizado. | UN | كما دعا المجلس الأوروبي إلى دعم التحريات المستقلة والشاملة في الآثار الضارة للأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في المناطق التي استُخدمت فيها. |
| Tan sólo por esa razón, habría que dejar de usar las armas de uranio empobrecido en espera de los resultados de nuevos estudios. | UN | وعلى هذا الأساس وحده، يجب عدم استخدام الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد ريثما يُجرى مزيد من الدراسات. |
| Los armamentos y municiones que contengan uranio empobrecido son de carácter militar y el uso de cualquier químico o radiactivo de alta peligrosidad debe ser prohibido. | UN | الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد هي ذات طبيعة عسكرية، وينبغي حظر استخدام أي مواد كيميائية أو مشعة خطرة للغاية. |
| El hecho de que el problema sea consecuencia de la utilización por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) de municiones que contenían uranio empobrecido durante su agresión contra la República Federativa de Yugoslavia de 1999 permanece totalmente oculto. | UN | ولا يزال هناك تكتم تام عن الحقيقة المتمثلة في أن هذه المواد هي نتيجة لاستخدام حلف شمال الأطلسي ذخائر تحتوي على اليورانيوم المنضب أثناء عدوانه على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عام 1999. |
| 1. Todo sistema que contenga uranio empobrecido o que lo haya disparado se considerará contaminado. | UN | ١ - أن أية منظومة تحتوي على اليورانيوم المنضب وتقوم بإطلاقه تعتبر ملوثة. |