Por ello, estamos llevando a cabo un diálogo constructivo con Indonesia bajo los auspicios del Secretario General. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله نلتزم بإجراء حوار بنﱠاء مع إندونيسيا تحت إشراف اﻷمين العام. |
Por consiguiente, Indonesia no tuvo tiempo de examinarla ni de preparar su respuesta y considera que ese retraso deliberado poco favorece las negociaciones que se le pide que sostenga con Portugal bajo los auspicios del Secretario General. | UN | ولم يكن لدى إندونيسيا بالتالي متسع من الوقت لدراستها وإعداد رد عليها، ويرى أن هذا التأخير المتعمد لا يلائم المفاوضات التي يُطلب من إندونيسيا إجراؤها مع البرتغال تحت إشراف اﻷمين العام. |
En los 12 últimos meses, Indonesia ha entrabado las negociaciones efectuadas bajo los auspicios del Secretario General y rechazado una iniciativa del Primer Ministro de Portugal. | UN | وفي اﻷشهر اﻹثنى عشر اﻷخيرة، دخلت إندونيسيا المفاوضات القائمة تحت إشراف اﻷمين العام ورفضت مبادرة من رئيس وزراء البرتغال. |
2. Elogia la labor realizada por la Misión de las Naciones Unidas en El Salvador, bajo la autoridad del Secretario General y de su Representante Especial; | UN | ٢ - تشيد بإنجازات بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، تحت إشراف اﻷمين العام وممثله الخاص؛ |
Es importante que durante este período se hayan establecido los primeros contactos con la Oficina de las Naciones Unidas del Pacto Mundial, que mantiene relaciones con unas 1.600 empresas en todo el mundo interesadas en asociaciones de los sectores privado y público bajo la dirección del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ومن المهم أنه تم القيام باتصالات أولية أثناء هذه الفترة مع المكتب الذي يدير مكتب الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، الذي يصل ما بين زهاء 600 1 شركة على الصعيد العالمي لديها اهتمام بالشراكات بين القطاعين الخاص والعام تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة. |
Este, entre otros, fue el objetivo de las recomendaciones del informe del Grupo Brahimi, reunido con los auspicios del Secretario General. | UN | وكان هذا، في جملة أمور، هدف التوصيات الواردة في تقرير فريق الإبراهيمي تحت إشراف الأمين العام. |
El examen del tema no ha contribuido en nada al diálogo en curso entre Indonesia y Portugal, celebrado bajo los auspicios del Secretario General, y podría socavar los esfuerzos del Secretario General por lograr una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable para la cuestión. | UN | ولم يقدم النظر في البند أي مساهمة في الحوار المستمر بين إندونيسيا والبرتغال تحت إشراف اﻷمين العام ويمكن أن يهدد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للتوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا للمسألة. |
106. La delegación del Brasil reafirma su apoyo a los esfuerzos que realiza el Secretario General por lograr una solución justa y aceptable a nivel internacional de la cuestión de Timor Oriental y reitera su apoyo al diálogo permanente entre Portugal e Indonesia, bajo los auspicios del Secretario General. | UN | ١٠٦ - ويؤكد الوفد البرازيلي من جديد دعمه للجهود التي يبذلها اﻷمين العام للتوصل إلى حل عادل لمسألة تيمور الشرقية يكون مقبولا على المستوى الدولي ويؤيد اقامة حوار دائم بين البرتغال واندونيسيا تحت إشراف اﻷمين العام. |
Establecida por la Asamblea General por medio de su resolución 48/267, de 19 de septiembre de 1994, MINUGUA fue inaugurada el 21 de noviembre de 1994, en el marco del proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), bajo los auspicios del Secretario General. | UN | ١ - في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، استهلت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، التي أنشئت بمقتضى قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦٧ المؤرخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ في إطار عملية التفاوض الجارية بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي تحت إشراف اﻷمين العام. |
A pesar de algunos progresos realizados en el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos, lamentablemente Indonesia no ha cumplido la mayor parte de los compromisos contraídos ante la Comisión de Derechos Humanos desde 1992 y en las rondas de conversaciones respecto de la cuestión de Timor Oriental, celebradas bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ١٨ - وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، فإن من المؤسف أن إندونيسيا لم تمتثل بعد لمعظم الالتزامات المتعهد بها أمام لجنة حقوق اﻹنسان منذ عام ١٩٩٢ وخلال جولات المحادثات التي عقدت بشأن مسألة تيمور الشرقية تحت إشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
En ocasión de la serie de entrevistas organizadas bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Portugal y de Indonesia, el espíritu de apertura de Portugal tropezó con las negativas sistemáticas de Indonesia. | UN | ٥ - ومضى قائلا إنه أثناء سلسلة المحادثات التي عقدت تحت إشراف اﻷمين العام لمنظمة اﻷمم المتحدة بين وزيري خارجية البرتغال وإندونيسيا، اصطدمت الروح المنفتحة للبرتغال بحالات الرفض المنهجية من جانب إندونيسيا. |
Sobre esta base, mi país anunció su disposición a entablar negociaciones, bajo los auspicios del Secretario General, sobre un lugar de celebración del juicio que podría ser convenido por todas las partes en la controversia, que garantiza un ambiente conducente a averiguar la verdad. A nuestro juicio, esa es la sustancia de la resolución 731 (1992) del Consejo de Seguridad. | UN | وتمشيا مع ذلك، أعلنت بلادي بأنها على استعداد للشروع في التفاوض مع الدول المعنية - تحت إشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة - على إجراء المحاكمة في مكان لا تعترض عليه أطراف النزاع وتتوفر فيه كل الضمانات من أجل الوصول الى الحقيقة التي نرى أنها كانت الهدف الذي ابتغاه مضمون قرار مجلس اﻷمن رقم ٧٣١ )١٩٩٢(. |
b) Apoya en particular las conversaciones en curso bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas con vistas a lograr una solución justa, global e internacionalmente aceptable para la cuestión de Timor Oriental, cuyo progreso efectivo continúa siendo entorpecido por obstáculos serios; | UN | )ب( يؤيد على وجه الخصوص المحادثات الجارية حاليا تحت إشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بهدف التوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية، وهو الحل الذي توجد عقبات خطيرة تعرقل التقدم الفعال صوب تحقيقه؛ |
Con base en lo anterior, la Jamahiriya Árabe Libia declaró estar dispuesta a iniciar negociaciones con los Estados interesados, bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas, sobre la celebración del juicio en un país neutral, convenido por todas las partes en la controversia, con todas las garantías para esclarecer la verdad (documentos S/23918, S/24209, S/24961 y S/26313 del Consejo de Seguridad); | UN | وتأسيسا على ذلك، أعلنت الجماهيرية العربية الليبية استعدادها للشروع في التفاوض مع الدول المعنية تحت إشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على إجراء المحاكمة في دولة محايدة لا تعترض عليها أطراف النزاع وتتوفر فيها كل الضمانات من أجل الوصول إلى الحقيقية. )انظر وثائق مجلس اﻷمن (S/26313 - S/23918 - S/24209 - S/24961 |
2. Elogia la labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas para la Verificación en El Salvador, bajo la autoridad del Secretario General y de su Representante; | UN | ٢ - تشيد بإنجازات مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق في السلفادور، تحت إشراف اﻷمين العام وممثله؛ |
2. Elogia la labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas para la Verificación en El Salvador, bajo la autoridad del Secretario General y de su Representante; | UN | ٢ - تشيد بإنجازات مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق في السلفادور، تحت إشراف اﻷمين العام وممثله؛ |
37. Con el fin de dar a la crisis alimentaria mundial una respuesta amplia, coherente y coordinada, en abril de 2008 se creó bajo la dirección del Secretario General de las Naciones Unidas un Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis alimentaria mundial. | UN | 37- أُنشئت في نيسان/أبريل 2008 فرقة عمل رفيعة المستوى معنية بأزمة الغذاء العالمية تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة بغية التصدي لهذه الأزمة على وجه السرعة بطريقة شاملة ومتماسكة ومنسّقة(). |
A fin de llegar a una solución de aceptación común respecto de la controversia territorial entre Guinea Ecuatorial y Gabón (relacionada con la soberanía sobre las islas Mbanié, Cocotiers y Congas en la bahía de Corsico, la delimitación de fronteras marítimas y la delineación de la frontera terrestre), ambos Estados convinieron en enero de 2004 en aceptar la mediación con los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وسعيا إلى التوصل إلى حل مقبول للنزاع الإقليمي بين غينيا الاستوائية وغابون (بشأن السيادة على جزر مبانيي وكوكوتيي وكونغاس في خليج كورسيكو، وتعيين الحدود البحرية ورسم الحدود البرية)، اتفقت الدولتان، في كانون الثاني/يناير 2004، على قبول الوساطة تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة. |
La República Democrática del Congo señaló que estaba trabajando para establecer un comité de coordinación interministerial dirigido por el Secretario General de Asuntos Humanitarios. | UN | وأفادت جمهورية الكونغو الديمقراطية بأنها تعمل من أجل إنشاء لجنة تنسيق مشتركة بين الوزارات تحت إشراف الأمين العام للشؤون الإنسانية. |
Al impulsar esa iniciativa, la parte rusa se guió por su preocupación acerca del futuro de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y por la necesidad de encauzar las múltiples deliberaciones aisladas que tienen lugar actualmente sobre esas cuestiones hacia el ámbito intergubernamental bajo los auspicios de la Asamblea General. | UN | ونبعت هذه المبادرة من قلق الاتحاد الروسي بشأن مستقبل هيئات معاهدات حقوق الإنسان وضرورة تحويل المناقشات المتعددة الأطراف غير المنسقة الجارية إلى مناقشة حكومية دولية تحت إشراف الأمين العام. |
Cabe esperar que el Comité Especial apoye las actividades en curso para llegar a una solución global de la cuestión llamada de Timor Oriental, así como las negociaciones que se celebran actualmente entre Indonesia y Portugal bajo la égida del Secretario General. | UN | ٨٢ - واختتم كلامه قائلا إن اﻷمل معقود على أن تؤيد اللجنة الخاصة الجهود المبذولة للتوصل إلى حل شامل لما يطلق عليه مسألة تيمور الشرقية والمفاوضات الجارية حاليا بين اندونيسيا والبرتغال تحت إشراف اﻷمين العام. |
1. La verificación y el control de la cesación del fuego están garantizados por un Grupo de observadores militares neutrales bajo la supervisión del Secretario General de la OUA. | UN | ١ - يتولى فريق مراقبين عسكريين محايدين التحقق من وقف إطلاق النار ومراقبته تحت إشراف اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية. |
El Brasil cifra sus esperanzas en las negociaciones directas entre las partes y apoya resueltamente el proceso tripartito auspiciado por el Secretario General, así como el diálogo global en Timor Oriental. | UN | وتعلق البرازيل آمالا كبرى على المحادثات المباشرة بين اﻷطراف وتؤيد بقوة العملية الثلاثية اﻷطراف المنفذة تحت إشراف اﻷمين العام فضلا عن الحوار المتعلق حصرا بتيمور الشرقية. |