"تحت الإشراف المباشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • bajo la supervisión directa
        
    • bajo supervisión directa
        
    • bajo la supervisión inmediata
        
    • dependen directamente
        
    • bajo la directa supervisión
        
    • bajo la autoridad directa
        
    • a depender directamente de
        
    • con la supervisión inmediata
        
    • bajo la vigilancia directa
        
    • informes directamente a
        
    • dependería directamente
        
    • la supervisión directa de
        
    Estos funcionarios estarán bajo la supervisión directa de expertos penitenciarios de diferentes países. UN وسيكون هؤلاء الموظفين تحت الإشراف المباشر لخبراء إصلاحيين ينتمون لبلدان مختلفة.
    Además, se propone incorporar una función de asesoramiento jurídico en la Oficina Ejecutiva, bajo la supervisión directa del Alto Comisionado; UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد اقترح إنشاء وظيفة للدعوة القانونية في المكتب التنفيذي تحت الإشراف المباشر للمفوضة السامية.
    Confiamos en que, bajo la supervisión directa del Secretario General, la Oficina de Asuntos de Desarme pueda ser más eficaz para cumplir su mandato. UN ونثق بأن من الممكن جعل مكتب شؤون نزع السلاح، تحت الإشراف المباشر من الأمين العام، أشد فاعلية في تحقيق ولايته.
    Todos los municipios de Kosovo están en funcionamiento de una forma u otra y para finales del mes todos se encontrarán bajo la supervisión directa de la administración civil. UN وجميع بلديات كوسوفو تعمل بدرجات متفاوتة، وبحلول نهاية الشهر، ستكون جميع البلديات تحت الإشراف المباشر للإدارة المدنية.
    Uno de ellos abarcaría los aspectos político, militar y de derechos humanos, bajo la supervisión directa del Representante Especial. UN أحدهما يتمثل في الجانب السياسي، والجانب العسكري، وجانب حقوق الإنسان، تحت الإشراف المباشر للممثل الخاص.
    El Auxiliar trabajará bajo la supervisión directa del Fiscal y realizará las tareas que éste le encomiende. UN ويعمل المساعد الخاص تحت الإشراف المباشر لرئيس المدعين ويؤدي المهام التي يطلبها منه.
    El Auxiliar trabajará bajo la supervisión directa del Fiscal y realizará las tareas que éste le encomiende. UN ويعمل المساعد الخاص تحت الإشراف المباشر لرئيس المدعين ويؤدي المهام التي يطلبها منه.
    Se trata de investigadores habituales que trabajan bajo la supervisión directa del Jefe de Investigaciones. UN وهناك محققون نظاميون يعملون تحت الإشراف المباشر لرئيس التحقيقات.
    Incluso en las situaciones en que son técnicos especializados quienes recogen las pruebas materiales, ello se hace normalmente bajo la supervisión directa del investigador criminal. UN وحتى في الحالات التي يكون فيها فنيي الأدلة يجمعون الأدلة المادية فإن ذلك يتم تحت الإشراف المباشر للمحقق الجنائي.
    El Fondo sigue comprometido a desempeñar un papel esencial en la colaboración internacional bajo la supervisión directa de la Vicesecretaria General. UN وما زال الصندوق ملتزما بالقيام بدور حيوي في الشراكات الدولية تحت الإشراف المباشر لنائبة الأمين العام.
    El Ministerio de Educación autorizó la creación de escuelas privadas especiales bajo la supervisión directa de las embajadas correspondientes. UN وقد أذنت وزارة التعليم بإنشاء مدارس خاصة غير اعتيادية تحت الإشراف المباشر للسفارات المعنية.
    Actualmente sólo se dedica a estas tareas un funcionario que ocupa un puesto de arquitecto de categoría subalterna, bajo la supervisión directa del jefe de ingeniería. UN ولا يقوم بهذه المهمة حاليا سوى موظف واحد يشغل وظيفة مهندس مبتدئ تحت الإشراف المباشر لكبير المهندسين.
    Un puesto de analista de información política bajo la supervisión directa del jefe del centro mixto de análisis de la misión UN محلل معلومات سياسية تحت الإشراف المباشر لرئيس الوحدة
    Dos puestos de asistente de operaciones bajo la supervisión directa del jefe del Centro que trabajan en estrecha colaboración con la Oficina del Jefe de Estado Mayor UN مساعدا عمليات تحت الإشراف المباشر لرئيس المركز يعملان عن كثب مع مكتب رئيس الأركان
    El titular actuaría bajo la supervisión directa del Jefe del Centro Mixto de Análisis de la Misión y bajo la orientación conjunta de los Jefes de ambos órganos. UN وسيعمل شاغل الوظيفة تحت الإشراف المباشر لرئيس الخلية وتحت التوجيه المشترك لرئيسي الهيئتين.
    Tras la reforma, el Consejo debería tener una secretaría profesional bajo la supervisión directa de sus propios miembros. UN وينبغي أن يشمل المجلس المصلَح أمانة فنية تكون تحت الإشراف المباشر لأعضاء المجلس.
    Esos nueve oficiales jurídicos habrían trabajado bajo supervisión directa de los magistrados. UN وكان من شأن هؤلاء الموظفين القضائيين التسعة أن يعملوا تحت الإشراف المباشر للقضاة.
    El Servicio de Planificación y Desarrollo actuará bajo la supervisión inmediata del Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos. UN وستعمل دائرة التخطيط والتطوير تحت اﻹشراف المباشر لﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية.
    Los jefes de las oficinas de enlace y sobre el terreno, el centro mixto de análisis de la misión y la Unidad Deontológica y Disciplinaria dependen directamente del Representante Especial del Secretario General. UN ويعمل رؤساء المكاتب الميدانية ومكاتب الاتصال، والخلية المشتركة لتحليل أنشطة البعثة، ووحدة السلوك والتأديب تحت الإشراف المباشر للممثل الخاص للأمين العام.
    Desde 2006, un asesor de derechos humanos del PNUD trabaja bajo la directa supervisión del representante residente. UN ومنذ عام 2006، يعمل مستشار لحقوق الإنسان في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحت الإشراف المباشر للممثل المقيم.
    Desempeñará esta función bajo la autoridad directa del asesor técnico principal y, de no haberlo, de uno de los miembros del personal del organismo que tenga funciones análogas y esté encargado de la gestión de los recursos de la organización destinados a las actividades de las organizaciones no gubernamentales; UN وينبغي لهذا الموظف أن يؤدي وظيفته تحت اﻹشراف المباشر لكبير المستشارين التقنيين، وحيث لا وجود لهذا المنصب، تحت اﻹشراف المباشر لموظف الوكالة الذي يكون قائما بوظائف مماثلة له، والذي يحاسب ويكون مسؤولا عن إدارة موارد المنظمة التي تخصص ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية؛
    Habida cuenta del papel fundamental de la capacitación a los efectos de la aplicación de la estrategia, el Servicio de Capacitación pasará a depender directamente de la Oficina del Subsecretario General. UN ونظرا لدور التدريب الرئيسي في تنفيذ الاستراتيجية، ستوضع دائرة التدريب تحت اﻹشراف المباشر لمكتب اﻷمين العام المساعد.
    25C.20 La Sección de Planificación e Información ejecuta las actividades de este subprograma con la supervisión inmediata del Director de Personal. Se utilizará el Sistema Integrado de Información de Gestión para que sirva de base firme para las proyecciones de las futuras necesidades de personal. UN ٢٥ جيم - ٢٠ يضطلع بتنفيذ أنشطة هذا البرنامج الفرعي قسم التخطيط والمعلومات تحت اﻹشراف المباشر لمدير شؤون الموظفين، وسوف يستخدم نظام المعلومات التنظيمية المتكامل لتوفير أساس سليم للتنبؤ بالاحتياجات من الموظفين في المستقبل.
    Según el informe del coroner, debería haber sido puesto en libertad, pero fue ingresado en una celda de los calabozos de la policía bajo la vigilancia directa de un agente que permaneció sentado al otro lado de la puerta. UN وحسب المحقق في حالات الوفاة المشبوهة كان من المفروض أن يفرج عنه آنذاك. ولكن على عكس ذلك وُضع في زنزانة مؤقتة بسجن الشرطة تحت الإشراف المباشر لضابط شرطة كان يجلس أمام باب زنزانته مباشرة.
    Funciones similares a las del Director Superior, pero en lo referente a auditorías de tamaño medio, con presentación de informes directamente a otro auditor. UN أدت مهام مماثلة لمهام مدير رئيسي لكن فيما يتصل بمراجعة حسابات ذات حجم متوسط تحت الإشراف المباشر لمراجع حسابات شريك.
    Un fondo especializado para el mercurio puede establecerse para responder a los desafíos particulares planteados por el mercurio y dependería directamente de la conferencia de las partes; no obstante, no tendría una integración amplia con otras cuestiones relativas a los productos químicos y los desechos; UN ويمكن تصميم صندوق مخصص للزئبق لمواجهة التحديات الخاصة التي يطرحها الزئبق وسيكون تحت الإشراف المباشر لمؤتمر الأطراف؛ غير أنه قد لا يحقق التكامل الواسع مع قضايا أخرى تتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more