"تحت السلطة المباشرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • bajo la autoridad directa
        
    • a estar bajo el control directo
        
    • que depende directamente
        
    Opción I: El Jefe de la Oficina tendría la categoría de Subsecretario General y ejercería sus funciones bajo la autoridad directa del Secretario General. UN الخيار اﻷول: أن يكون رئيس المكتب في رتبة أمين عام مساعد ويخدم تحت السلطة المباشرة لﻷمين العام.
    La Consulta hizo un llamamiento para que se reafirmase la función de las instituciones de seguridad de responsabilidad pública bajo la autoridad directa de los Estados. UN ودعت الاستشارة إلى إعادة تأكيد خضوع مؤسسات الأمن للمساءلة العامة تحت السلطة المباشرة للدول.
    También en este caso, cuando se terminó el informe del caso, el Aeropuerto todavía estaba bajo la autoridad directa del Representante Especial. UN ومرة أخرى، عندما صدر التقرير عن القضية كان المطار لا يزال تحت السلطة المباشرة للممثل الخاص للأمين العام.
    La Iglesia Ortodoxa Serbia en Kosovo permanecerá bajo la autoridad directa de su sede religiosa en Belgrado. UN وتظل الكنيسة تحت السلطة المباشرة لقيادتها الدينية في بلغراد.
    Un año después, reconociendo el crecimiento de sus recursos y el ámbito de sus operaciones, el UNFPA pasó a estar bajo el control directo de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وبعد مرور عام، وإقرارا بالنمو في موارده واتساع نطاق عملياته، وُضع الصندوق تحت السلطة المباشرة للجمعية العامة.
    Había que establecer un mecanismo, bajo la autoridad directa del Secretario General, encargado de coordinar la asistencia internacional, incluida la que se proporcionara por conducto de los órganos de las Naciones Unidas. UN وينبغي إنشاء آلية تحت السلطة المباشرة لﻷمين العام لتنسيق المساعدة الدولية، بما في ذلك المساعدة المقدمة عن طريق هيئات اﻷمم المتحدة.
    Un mecanismo financiero autónomo y su entidad de aplicación están bajo la autoridad directa del órgano rector de un acuerdo ambiental multilateral. UN وتكون الآلية المالية القائمة بذاتها وكيان التنفيذ التابع لها تحت السلطة المباشرة للجهاز الرئاسي للاتفاق البيئي المتعدد الأطراف.
    El representante de una organización no gubernamental respaldó el establecimiento de un mecanismo financiero independiente y específico que operara bajo la autoridad directa de la Conferencia de las Partes. UN 128- وأعرب ممثل منظمة غير حكومية عن تأييده لإنشاء آلية مالية مستقلة ومخصصة تعمل تحت السلطة المباشرة لمؤتمر الأطراف.
    372. En 2001 se creó el Comité Nacional de Lucha contra el Sida bajo la autoridad directa del Jefe del Estado. UN 372- وأنشئت لجنة وطنية لمكافحة الإيدز في عام 2001 ووضعت تحت السلطة المباشرة لرئيس الدولة.
    Estamos bajo la autoridad directa del Capitán Gershom del distrito 14. Open Subtitles أيها المحقق ، نحن تحت السلطة المباشرة للكابتن " جيرشام " فى الدائرة 14
    De lo que antecede se desprende evidentemente que los órganos encargados de decidir sobre las apelaciones -- y, como se verá más abajo, los órganos que se ocupan de las medidas disciplinarias -- se han creado bajo la autoridad directa de la Asamblea General. UN 36 - ويتضح مما سبق أن الهيئات المختصة بالنظر في الطعون، وكما نرى فيما يلي هي تلك المختصة بالإجراءات التأديبية، قد أنشئت تحت السلطة المباشرة للأمين العام.
    Tras considerar como alternativas la fusión con el UNIFEM o con la Universidad de las Naciones Unidas, el Grupo de Trabajo recomendó la vinculación del Instituto con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, bajo la autoridad directa del Secretario General Adjunto. UN وبعد دراسة خيارات الاندماج مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وجامعة الأمم المتحدة، أوصى الفريق العامل بأن يرتبط المعهد بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تحت السلطة المباشرة لوكيل الأمين العام.
    9. Destaca la importancia de que se asignen suficientes recursos financieros y administrativos para el funcionamiento eficaz del Equipo de Tareas y de la secretaría interinstitucional de la Estrategia bajo la autoridad directa del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios; UN 9 - تؤكد أهمية توفر موارد مالية وإدارية كافية لتشغيل فرقة العمل والأمانة المشتركة بين الوكالات المعنية بالاستراتيجية على نحو فعال تحت السلطة المباشرة لوكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية؛
    En particular, la Secretaría observa que las nuevas recomendaciones no tratan de la supresión de la condición autónoma del Instituto ni del establecimiento del vínculo institucional entre el INSTRAW y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, bajo la autoridad directa del Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales. UN وتلاحظ الأمانة بوجه خاص أن التوصيات الجديدة لا تعالج مسألة إلغاء الاستقلال الذاتي للمعهد ولا إقامة الروابط المؤسسية للمعهد بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تحت السلطة المباشرة لوكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    La secretaría de la Estrategia, bajo la autoridad directa del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, se ha establecido como uno de sus principales mecanismos institucionales; el otro mecanismo que se ocupa de la cuestión es el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres. UN وأنشئت أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تحت السلطة المباشرة لوكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية بوصفها واحدة من الآليات المؤسسية الرئيسية للاستراتيجية. والآلية الأخرى هي فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحد من الكوارث.
    164. La Oficina del Asesor del Primer Ministro sobre Derechos Humanos funciona bajo la autoridad directa del Primer Ministro. La Oficina se creó para que formulara las políticas institucionales del gobierno en materia de buena gobernanza y derechos humanos. UN 164- يعمل هذا المكتب تحت السلطة المباشرة لرئيس الوزراء وقد أنشئ من أجل وضع سياسات مؤسسية للإدارة الرشيدة وحقوق الإنسان في العمل الحكومي.
    La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz debe seguir siendo una oficina independiente bajo la autoridad directa del Secretario General y no subordinada a intereses departamentales, a fin de que continúe la congruencia con la filosofía básica de la consolidación de la paz tal como se determinó en la Cumbre Mundial de 2005. UN وينبغي أن يستمر مكتب دعم بناء السلام ليكون مكتباً مستقلاً تحت السلطة المباشرة للأمين العام ولا ينبغي أن يكون تابعاً لمصالح خاصة بالإدارات، لكي يظل متوافقاً مع الفلسفة الأساسية لبناء السلام على النحو الذي قرره مؤتمر القمة العالمي المعقود سنة 2005.
    En el párrafo 57 de su informe (A/57/330), el Grupo de Trabajo recomendó que se vinculara el INSTRAW al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas, bajo la autoridad directa del Secretario General Adjunto. UN وقد أوصى الفريق العامل في الفقرة 57 من تقريره (A/57/330) بربط المعهد بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة تحت السلطة المباشرة لوكيل الأمين العام.
    Un año después, en reconocimiento del aumento de sus recursos y el ámbito de sus operaciones, el UNFPA pasó a estar bajo el control directo de la Asamblea General. UN وبعد مرور عام، وإقرارا بالنمو في موارده واتساع نطاق عملياته، وُضع الصندوق تحت السلطة المباشرة للجمعية العامة.
    Un año después, reconociendo el crecimiento de sus recursos y el ámbito de sus operaciones, el UNFPA pasó a estar bajo el control directo de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وبعد مضي عام، وُضع الصندوق تحت السلطة المباشرة للجمعية العامة، وذلك اعترافاً بالنمو المحرَز في موارده وعلى نطاق عملياته.
    La Inspección General de Finanzas es un organismo permanente de control que depende directamente del Ministerio de Finanzas. UN المفتشية العامة للمالية هيئةٌ للمراقبة الدائمة تعمل تحت السلطة المباشرة لوزارة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more