Durante el período que se examina ocurrieron unos 365 incidentes de robo a mano armada, incluidos los cometidos a punta de pistola en las carreteras. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، ارتُكب حوالي 365 حادثا من حوادث النهب المسلح، بما في ذلك قطع الطريق العام تحت تهديد السلاح. |
Mostrando emociones Mientras retienes a tu ninja interior a punta de pistola. | Open Subtitles | تظهرين مشاعرك أثناء كبح المارد الذي بداخلك تحت تهديد السلاح. |
Le decimos que teníamos el regalo perfecto, pero que nos robaron a punta de pistola. | Open Subtitles | كلاّ نخبره أنّنا قد أحضرنا الهدية المناسبة ولكن تمّت سرقتنا تحت تهديد السلاح |
Al parecer, algún empleado descontento... tomó a todos los demás empleados a punta de pistola. | Open Subtitles | على مايبدو إن أحد الموظفين الساخطين كان يحتجز الموظفين الأخرين تحت تهديد السلاح |
Seguidamente, los terroristas se bajaron del autobús y se apoderaron de un automóvil que conducía una mujer, a quien tomaron como rehén a punta de pistola. | UN | وبعد ذلك، ترجل الارهابيان من الحافلة، واستوليا على سيارة تقودها امرأة، احتجزاها رهينة تحت تهديد السلاح. |
Muchos habían sido expulsados a punta de pistola por hombres enmascarados con uniformes militares. | UN | وأجبر كثيرون على المغادرة تحت تهديد السلاح من جانب رجال ملثمين يرتدون الزي الرسمي العسكري. |
Si osaba a negarme me hubieran obligado, a punta de pistola, a soportar una violación colectiva. | UN | ولو أتجرأ بالرفض، كنت أُجبر على ذلك تحت تهديد السلاح وأتعرض للاغتصاب الجماعي. |
Los pacientes, entre los que había mujeres embarazadas, niños y personas de edad, así como el personal, fueron obligados a punta de pistola a arrojarse al suelo. | UN | وأُمر المرضى، بمن فيهم الحوامل والأطفال والمسنـون، والموظفـون بالانبطاح تحت تهديد السلاح. |
Los días 8 y 19 de octubre, se saquearon a punta de pistola vehículos de organizaciones no gubernamentales internacionales en el sur de Darfur. | UN | وجـرى نهـب المركبات التابعة للمنظمات غير الحكومية الدولية تحت تهديد السلاح في جنوب دارفور في 8 و 19 تشرين الأول/أكتوبر. |
Poco después de nuestra llegada nos obligaron a desnudarnos a punta de pistola. | UN | وبعد وصولنا بقليل أرغمنا تحت تهديد السلاح على خلع ملابسنا. |
Fueron llevadas, a punta de pistola, hasta un helicóptero, en el que fueron trasladadas a una cárcel israelí. | UN | ثم أُركبا تحت تهديد السلاح على متن طائرة مروحية وأُخذا إلى سجن إسرائيلي. |
Al parecer, esos niños fueron enviados a su vez a reclutar a otros niños, a veces a punta de pistola. | UN | ويبدو أن هؤلاء المجندين الجدد أُرسلوا لتجنيد أطفال آخرين تحت تهديد السلاح أحيانا. |
El peor momento sucedió en 2000, cuando el Gobierno fue retenido a punta de pistola durante 56 días. | UN | وبلغت الأمور الدرك الأسفل في عام 2000 عندما احتجزت حكومتها رهينة تحت تهديد السلاح لمدة 56 يوما. |
a punta de pistola, obligaron a la tripulación a tenderse en el suelo. | UN | وأمر أعضاء الطاقم بالاستلقاء أرضاً تحت تهديد السلاح. |
El capitán permaneció de pie pero estuvo retenido también a punta de pistola. | UN | وظل القبطان واقفاً ولكن تحت تهديد السلاح. |
Múltiples testigos vieron al androide asaltar a la mujer a mano armada. | Open Subtitles | رأى شهود عدة هذة الآلية تهدد أمراة تحت تهديد السلاح |
Se nos dijo que nos bajáramos y camináramos en dirección a Marj Al Zohour, bajo la amenaza de las armas. | UN | وحدث هذا تحت تهديد السلاح. وبدأو في إطلاق النار بغية ترويعنا. |
El autor precisa que preguntó a los agentes del orden si contaban con una orden judicial, pero que finalmente lo obligaron a callarse amenazándolo con sus armas. | UN | وأوضح أنه سأل رجال الأمن عما إذا كان تدخلهم بموجب ترخيص قضائي، غير أنه أجبر في نهاية المطاف على السكوت تحت تهديد السلاح. |
Se denunció que los hombres palestinos fueron forzados a entrar en las casas a punta de fusil delante de los soldados o, en un caso, en lugar de ellos. | UN | ويزعم أن الفلسطينيين أجبروا على دخول المنازل تحت تهديد السلاح قبل دخول الجنود، وفي حالة واحدة، بدلا من الجنود. |
El autor afirma que los guardias del puesto fronterizo de Mokrany tuvieron que darle medicamentos contra el dolor en el corazón porque estuvo detenido a punta de metralleta bajo un sol quemante durante seis horas sin que le fuese siquiera permitido hacer sus necesidades. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن حرس الحدود عند مركز حدود موكراني اضطروا إلى إعطائه عقاقير لآلام القلب، حيث احتجز تحت تهديد السلاح في الشمس المحرقة لمدة ست ساعات، دون أن يسمح له حتى بقضاء حاجته. |
Es algo como ser niñera, pero con un arma en la cabeza | Open Subtitles | الأمر كمجالسة الأطفال ولكن تحت تهديد السلاح |
También se entrevistó a un exjuez que afirmó que los agentes de seguridad prohibían interrogar a nadie sin que ellos estuvieran presentes y que, en una ocasión, lo encañonaron con una pistola. | UN | وقد أجريت مقابلة أيضاً مع أحد القضاة السابقين الذي قال إن عناصر الأمن كانوا يمنعون استجواب الأشخاص إلا بحضورهم، وإنهم وضعوه في إحدى المرات تحت تهديد السلاح. |
El padre ha estado reteniendo a la esposa y a sus hijos a punta de escopeta durante los últimos 40 minutos. | Open Subtitles | الأب تم عقد زوجة وطفلين تحت تهديد السلاح لآخر 40 دقيقة. |