No hay fuerza aérea ni armada pero, bajo los auspicios del Ministerio del Interior, funciona una pequeña guardia costera civil. | UN | ولا توجد قوات جوية أو بحرية، بل هناك قوة مدنية صغيرة لخفر السواحل تعمل تحت رعاية وزارة الداخلية. |
La conferencia tendrá lugar bajo los auspicios del Ministerio de Relaciones Exteriores de Polonia. | UN | وسيعقد المؤتمر تحت رعاية وزارة الخارجية البولندية. |
También recomendó el pronto establecimiento de la Autoridad Pública de Recursos Humanos, bajo los auspicios del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, para abolir el sistema de avales (kafala). | UN | وأوصى أيضاً بأن تنشَأ على وجه السرعة سلطة عامة مسؤولة عن اليد العاملة تحت رعاية وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل من أجل إنهاء العمل بنظام الكفالة. |
– La participación en la definición de los criterios que guiarán la elaboración de los programas escolares a nivel nacional, bajo la égida del Ministerio de Educación. | UN | ـ المشاركة في تعريف المعايير التي ستوجه وضع المناهج المدرسية على الصعيد الوطني، تحت رعاية وزارة التعليم. |
Atendiendo a una petición de la Asociación de Jueces, ha modificado la anterior legislación una comisión formada totalmente por jueces con los auspicios del Ministerio de Justicia. | UN | واستجابة لطلب من رابطة القضاة، تم تعديل التشريع السابق من قبل لجنة مؤلفة بأكملها من قضاة، تحت رعاية وزارة العدل. |
El Consejo de Educación y Orientación Profesional, con el patrocinio del Ministerio de Trabajo y del Ministerio de Educación, prepara material educativo y de orientación. | UN | ويتولى مجلس التوجيه التعليمي والمهني إعداد مواد تعليمية وتوجيهية تحت رعاية وزارة العمل ووزارة التعليم. |
Está previsto crear un comité nacional de lucha contra la trata, dependiente del Ministerio de Justicia. | UN | وسيتم إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر تحت رعاية وزارة العدل. |
El proyecto sigue vigente bajo la dirección del Ministerio de Justicia. | UN | وتنفيذ المشروع مستمر تحت رعاية وزارة العدل. |
:: Una comisión de juristas establecida bajo los auspicios del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública (MJSP) trabaja en la reforma de los códigos; | UN | :: وتعكف لجنة من الخبراء في القانون تحت رعاية وزارة العدل والأمن العام على إصلاح القوانين؛ |
El Consejo Nacional de la Infancia se creó en 1990 bajo los auspicios del Ministerio de los Derechos de la Mujer con el objetivo de promover el bienestar de los niños en general. | UN | ٤-١ وأنشئ مجلس اﻷطفال الوطني في عام ٠٩٩١ تحت رعاية وزارة حقوق المرأة بهدف تعزيز رفاهية اﻷطفال عموما. |
Dar es Salaam, 1983 Conferencia pública y programas de radio sobre los aspectos jurídicos del apartheid, organizados bajo los auspicios del Ministerio de Justicia de la República Unida de Tanzanía. | UN | دار السلام، ١٩٨٣ خطاب عام ونشرات إذاعية بشأن النواحي القانونية للفصل العنصري، تحت رعاية وزارة العدل، جمهورية تنزانيا المتحدة. |
En la actualidad se está celebrando una serie de debates, bajo los auspicios del Ministerio de Relaciones Exteriores, el Colegio de Abogados y el Procurador General con miras a aumentar la conciencia pública de las cuestiones relacionadas para el derecho internacional. | UN | وتجري في الوقت الحالي سلسلة من عمليات الحوار تحت رعاية وزارة الخارجية، ونقابة المحامين، ومكتب المحامي العام، بغية توسيع نطاق وعي الجماهير بالقضايا المتصلة بالقانون الدولي. |
Varios consejos de investigación, colocados bajo los auspicios del Ministerio de Educación y Ciencia, tienen la obligación de promover la igualdad entre hombres y mujeres al formar sus grupos de trabajo y principales comisiones. | UN | ومجالس البحث المختلفة الموضوعة تحت رعاية وزارة التعليم والعلم ملزمة بتعزيز المساواة بين الرجال والنساء في تعييناتها لأعضاء الأفرقة العاملة واللجان ذات الأولوية. |
Los consejos de investigación funcionan bajo los auspicios del Ministerio de Ciencia, Tecnología e Innovación y apoyan la investigación danesa basada en iniciativas propias de los investigadores. | UN | وتعمل مجالس البحوث تحت رعاية وزارة العلوم والتكنولوجيا والابتكارات وتدعم البحوث الدانمركية القائمة على مبادرات خاصة من جانب الباحثين. |
bajo los auspicios del Ministerio de Salud, se estableció un centro de asesoramiento entre pares para realizar programas preventivos de salud que pudieran llegar a las comunidades y las escuelas. | UN | وقامت، تحت رعاية وزارة الصحة، بإنشاء مركز استشاري لوضع برامج وقائية في مجال الصحة يمكن أن تصل إلى المجتمعات المحلية والمدارس. |
El Fondo Fiduciario para la Integración Social de Grupos Vulnerables funciona bajo la égida del Ministerio de Finanzas y se ocupa de: | UN | الصندوق الاستئماني لإدماج المجموعات الضعيفة في المجتمع يعمل تحت رعاية وزارة المالية ويشارك في: |
La Fundación es una empresa sin fines de lucro que opera bajo la égida del Ministerio de Integración Social y Empoderamiento Económico. | UN | والمؤسسة الوطنية للتمكين هي شركة لا تبغي الربح، تعمل تحت رعاية وزارة التكامل الاجتماعي والتمكين الاقتصادي. |
La campaña se lleva a cabo con los auspicios del Ministerio de Bienestar Social. | UN | وتمضي هذه الحملة تحت رعاية وزارة الرعاية الاجتماعية. |
con los auspicios del Ministerio de Trabajo, se ha establecido un sistema de protección social en beneficio de los trabajadores. | UN | كما تم وضع نظام للحماية الاجتماعية تحت رعاية وزارة العمل يستهدف العمال. |
Dada la experiencia de la Unidad en actividades de blanqueo de dinero, contó con el patrocinio del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio para facilitar recientemente la realización de un ejercicio teórico de lucha contra el terrorismo en Fiji. | UN | والوحدة بوصفها مجموعة خبيرة بغسل الأموال، قامت مؤخرا بتنظيم تمرين عن الإرهاب باستخدام الحاسوب في فيجي تحت رعاية وزارة الشؤون الخارجية والتجارة النيوزيلندية. |
La Oficina de Rescate y Acompañamiento a las Personas Damnificadas por el Delito de Trata, dependiente del Ministerio de Justicia, coordinó la asistencia a las víctimas, ofreciendo acceso a tratamiento médico y psicológico, así como asesoramiento legal. | UN | وقام مكتب إنقاذ ودعم ضحايا الاتجار، الذي يعمل تحت رعاية وزارة العدل، بتنسيق أنشطة دعم الضحايا وقدم إمكانية الحصول على العلاج الطبي والنفسي والمشورة القانونية. |
bajo la dirección del Ministerio de la Población, la Condición de la Mujer y de la Infancia ( MPCFE) se han hecho estudios y publicaciones con el UNICEF y asociaciones o gabinetes de estudios: | UN | وضعت الدراسات والمنشورات التالية بالتعاون مع اليونيسيف ومع جمعيات أو مكاتب البحوث، تحت رعاية وزارة السكان، ومركز المرأة والطفل: |
13.00 a 14.30 horas Almuerzo en el centro de conferencias patrocinado por el Ministerio de Agricultura y Bosques de Italia | UN | الساعة 00/13-30/14 غداء في موقع انعقاد المؤتمر، تحت رعاية وزارة الزراعة والغابات الإيطالية |
La encuesta, que será realizada por Statistics New Zealand y patrocinada por el Ministerio de Asuntos de la Mujer, proporcionará un sólido punto de referencia sobre la distribución del tiempo por los neozelandeses. | UN | وستضطلع إدارة اﻹحصاءات النيوزيلندية بإجراء الدراسة التي تتم تحت رعاية وزارة شؤون المرأة، والتي ستوفر مقياسا أساسيا قويا لتوزيع الوقت عند النيوزيلنديين. |
En la estructura actual, hay una Secretaría de Estado que se ocupa del adelanto de la mujer y de su participación en el desarrollo bajo los auspicios del Ministro de Agricultura, Ganadería y Pesca, con suboficinas para cada departamento del país. | UN | ويتكون الكيان الحالي من أمانة حكومية للنهوض بالمرأة ومشاركة النساء في التنمية تحت رعاية وزارة الزراعة وتربية الماشية والمصايد، مع مكاتب فرعية لكل إدارة في البلد. |
Con el fin de promover el respeto de los derechos del niño en el país, en 1995 se creó, bajo la supervisión del Ministerio de Educación y Ciencia, el Centro Nacional para la Protección de los Derechos del Niño. | UN | 281- ومن أجل تعزيز حماية حقوق الأطفال أُنشئ في عام 1995 المركز الوطني لحماية حقوق الطفل تحت رعاية وزارة التربية والعلم. |