"تحت رقابة الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • bajo la supervisión de las Naciones Unidas
        
    • controlada por las Naciones Unidas
        
    • bajo el control de las Naciones Unidas
        
    La terrible experiencia reciente de Côte d ' Ivoire ha impulsado a mi delegación a propugnar la transformación de nuestros acuerdos políticamente vinculantes en acuerdos jurídicamente vinculantes, bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN إن التجربة الرهيبة الحديثة العهد التي مرت بها كوت ديفوار قد دفعت وفدي إلى الإهابة بتحويل إتفاقاتنا الملزمة سياسيا إلى إتفاقات ملزمة قانونا تحت رقابة الأمم المتحدة.
    Al mes siguiente, un barco de misiles de la marina yugoslava violó la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وفي الشهر التالي، قام زورق حامل للقذائف تابع للبحرية اليوغوسلافية بانتهاك المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, ocasionalmente barcos de la policía croata también entraron en la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وتدخل أيضا زوارق الشرطة الكرواتية، في بعض اﻷحيان، المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    Instó a la UNPROFOR a que vigilara la situación en Gorazde y el cumplimiento de cualquier cesación del fuego y separación de fuerzas militares en la zona, incluida toda medida que colocara las armas pesadas de las partes bajo el control de las Naciones Unidas. UN ودعا إلى أن تقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بمراقبة الحالة في غورازده ومراقبة احترام أي وقف ﻹطلاق النار وفض اشتباك القوات العسكرية في غورازده، بما في ذلك أي تدبير يتخذ لوضع اﻷسحلة الثقيلة لﻷطراف تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    Al culminar este proyecto, las autoridades croatas cerraron tres posiciones del cuerpo de policía especial dentro de la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وعندما انتهى المشروع، أغلقت السلطات الكرواتية ثلاثة مواقع للشرطة الخاصة كانت قائمة داخل المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    Posteriormente, el ejército yugoslavo realizó una operación de rastreo de minas a lo largo de la carretera que atraviesa la zona controlada por las Naciones Unidas y confirmó que ya no quedaban minas en esa carretera. UN وبعد ذلك، أجرى الجيش اليوغوسلافي عملية للبحث عن اﻷلغام على طول طريق يقع داخل المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة وأكد أن الطريق خال من اﻷلغام.
    De resultas de esas medidas llevadas a cabo por las partes, los observadores militares de las Naciones Unidas están en estos momentos en condiciones de patrullar todas las carreteras que atraviesan la zona controlada por las Naciones Unidas sin riesgos para su seguridad. UN ونتيجة لهذه اﻹجراءات التي اضطلع بها الطرفان، يستطيع اﻵن مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون القيام بدوريات على جميع الطرق الموجودة داخل المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة بدون المخاطرة بسلامتهم.
    17. Por otra parte, las negociaciones sustantivas no han comenzado y los funcionarios croatas y yugoslavos, en sus conversaciones con la MONUP, no han ofrecido ninguna perspectiva de que se vaya a poner fin a las consuetudinarias violaciones de la zona controlada por las Naciones Unidas (véase el párrafo 5). UN ٧١ - ومن جهة أخرى، لم يُشرع بعد في مفاوضات موضوعية، وفي المناقشات مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، لم يعرض المسؤولون الكروات واليوغوسلاف أية إمكانية لوضع حد للانتهاكات الطويلة اﻷجل في المناطق الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة )انظر الفقرة ٥(.
    Los componentes de la fuerza proporcionarían también seguridad a las principales instalaciones de Bangui y vigilarían las zonas de reunión y almacenamiento de armas pesadas, que estarían todas bajo el control de las Naciones Unidas. UN وستوفر أيضا اﻷمن للمنشآت اﻷساسية في بانغي وتحرس مناطق التجميع/التخزين لﻷسلحة الثقيلة، التي ستوضع كلها تحت رقابة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more