"تحت رقابة دولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • bajo un control internacional
        
    • bajo control internacional
        
    • bajo controles internacionales
        
    • bajo supervisión internacional
        
    • bajo una supervisión internacional
        
    Sin embargo, a pesar de los progresos alentadores, queda un largo camino por recorrer antes de lograr un desarme general y completo bajo un control internacional efectivo. UN ولكن بالرغم من هذا التقدم المشجع لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله قبل تحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة.
    Estamos comprometidos con el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. UN ونحن ملتزمون بهدف نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    La CIJ se pronunció igualmente sobre la necesidad de celebrar negociaciones conducentes al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un control internacional estricto y eficaz. UN وقد أعلنت المحكمة أيضا الحاجة إلى إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح في جميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Por ello el desarme general y completo bajo control internacional efectivo sigue siendo un objetivo por alcanzar y constituye una garantía para la seguridad de todas las naciones. UN وهذا هو السبب الذي جعل نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة هدفنا النهائي الذي يمكن أن يسهم في ضمان اﻷمن لجميع اﻷمم.
    Abrigamos la esperanza de que esa cooperación lleve a la consecución del objetivo global del desarme general y completo bajo un control internacional estricto y efectivo. UN وأملنا أن يؤدي هذا التعاون إلى تحقيق الهدف العام المتمثل في نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Todavía estamos muy lejos del objetivo que se estipuló en el artículo VI del TNP en lo tocante al desarme nuclear y el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y efectivo. UN فما زلنا بعيدين جداً عن تحقيق الهدف المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار بشأن نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    El cuarto decenio para el desarme ayudaría a situar nuevamente el desarme en el primer plano del programa de acción internacional y a establecer metas indicativas para alcanzar más rápidamente el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz. UN ومن شأن عقد رابع لنـزع السلاح المساعدة على إعادة مسألة نزع السلاح إلى صدارة جدول الأعمال الدولي والمساعدة في وضع أهداف إرشادية ترمي إلى تحقيق أسرع لهدف نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة.
    México considera que, si bien las zonas militarmente desnuclearizadas no constituyen un fin en sí mismas, sí representan un medio para avanzar hacia la conclusión de un desarme general y completo bajo un control internacional eficaz. UN وترى المكسيك أنه مع أن المناطق العسكرية الخالية من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها، فإنها تمثل وسيلة لإحراز تقدم باتجاه تحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة.
    Nepal siempre ha pedido de manera inequívoca el desarme general y completo de todas las armas de destrucción en masa, bajo un control internacional eficaz. UN لقد طالبت نيبال، بشكل مستمر ولا لبس فيه، بنزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة دولية فعالة.
    Sin duda, la Corte mundial declaró que todos los Estados Miembros están obligados a procurar de buena fe y culminar negociaciones que coadyuven al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y eficaz. UN لقد أعلنت محكمة العدل الدولية، بصورة قاطعة، أن جميع الدول الأعضاء ملتزمة بالعمل، بحسن نية على متابعة واختتام المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Por último, quisiera reafirmar el compromiso de Malasia para lograr el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y efectivo. UN وختاما، أود إعادة تأكيد التزام ماليزيا بتحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة ومشددة.
    No debe permitirse que el contexto de las relaciones internacionales, que ha cambiado, y la preocupación de las Naciones Unidas respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz desvíen la atención de los esfuerzos para lograr el desarme general y completo bajo un control internacional eficaz. UN ينبغي ألا يسمح للطابع المتغير في العلاقات الدولية وانشغال اﻷمم المتحدة بعمليات صيانة السلم بأن يحولا الانتباه عن الجهود التي تبذل لتحقيق نزع سلاح عام وكامل تحت رقابة دولية فعالة.
    El principio de medidas colectivas destinadas a mantener la paz bajo un control internacional apropiado debe ser uno de los requisitos importantes para el funcionamiento de un sistema de seguridad paneuropeo. UN وينبغي أن يكون مبدأ العمل المشترك الرامي الى صيانة السلم تحت رقابة دولية مناسبة من بين الشروط الهامة لتشغيل نظام أمن أوروبا برمتها.
    Desde entonces, esa Conferencia ha sido el foro mundial de negociación sobre desarme más importante dedicado a promover el desarme general y completo bajo un control internacional eficaz. UN ومنذ ذلك الوقت، أصبح مؤتمر نزع السلاح المحفل التفاوضي العالمي الوحيد بشأن نزع السلاح وأهم محفل ملتزم بتعزيز نزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية فعالة.
    La eliminación definitiva de todas las armas nucleares existentes, como medida indispensable para llegar a un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficiente, constituye una exigencia de todo el Movimiento No Alineado que respaldamos plenamente. UN والقضاء الكامل على كل اﻷسلحة النووية الموجودة اﻵن، كخطوة لا غنى عنها نحو نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة وصارمة، هو مطلب حركة عدم الانحياز بأكملها، ونؤيده تأييدا تاما.
    Consideramos favorable la actitud positiva de la Corte cuando sostiene que existe la obligación de proseguir de buena fe y llevar a su conclusión negociaciones con miras al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y efectivo. UN وننظر بعين التأييد الى إيجابية المحكمة حينما قالت بوجود التزام بمواصلة المفاوضات بنية طيبة، وبجعل المفاوضات تفضي إلى نتيجة تؤدي إلى نزع السلاح النووي في جميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    La comunidad internacional debe tomar medidas concretas para guiarse por la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia respecto de la obligación de proseguir y llevar a su conclusión las negociaciones con miras al desarme nuclear bajo un control internacional estricto y efectivo. UN ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير محددة لتنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الالتزام بمتابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي تحت رقابة دولية مشددة وفعالة.
    Exige una reparación justa de los daños sufridos por él y su familia como consecuencia de la acción del Estado, así como una revisión bajo control internacional de su proceso. UN ويطالب بتعويض عادل عن الأضرار التي تكبدها هو وأسرته بسبب ما قامت به الدولة، وبإعادة النظر في محاكمته تحت رقابة دولية.
    Pese a nuestro compromiso constante con el desarme general y concreto, bajo control internacional efectivo, los arsenales de armas convencionales y los de armas no convencionales apenas se han reducido, y el gasto militar continúa en aumento. UN ورغم التزامنا المتواصل بنـزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة، فإن مخزونات الأسلحة التقليدية وغير التقليدية على السواء نادراً ما تضاءلت بشكل كبير، وما زال حجم النفقات العسكرية في تزايد.
    Esa etapa supone que todas las instalaciones nucleares de la región se destinen estrictamente a fines civiles y pacíficos y se pongan bajo control internacional. UN وهذا يعني في هذه المرحلة أن تكون جميع المنشآت النووية في هذه المنطقة مخصصة بصورة تامة ﻷغراض مدنية وسلمية بحتة وموضوعة تحت رقابة دولية.
    Según lo convenido, esas negociaciones deben celebrarse bajo controles internacionales eficaces. UN وكما هو متفق عليه، يجب أن تجري هذه المفاوضات تحت رقابة دولية فعالة.
    Si Marruecos está dispuesto a celebrar en breve un referéndum bajo supervisión internacional y sin presiones administrativas ni militares, los datos sobre los votantes recopilados por la Comisión de Identificación de la MINURSO están disponibles en las Naciones Unidas. UN وإذا كان المغرب مستعدا لإجراء استفتاء يعقد في وقت مبكر تحت رقابة دولية ومتحرر من أي ضغوط إدارية أو عسكرية، فإن بيانات المقترعين التي جمعتها لجنة تحديد الهوية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية متاحة لدى الأمم المتحدة.
    La Conferencia fue un acontecimiento importante para hacer frente a los desafíos generales al mecanismo de desarme al respaldar las negociaciones multilaterales que tienen por objetivo lograr el desarme bajo una supervisión internacional eficaz. UN لقد كان المؤتمر حدثاً هاماً في التصدي للتحديات الأوسع نطاقاً التي تواجه بنيان آلية نزع السلاح ودعم المفاوضات المتعددة الأطراف الرامية إلى نزع السلاح تحت رقابة دولية فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more