"تحت سن" - Translation from Arabic to Spanish

    • menores de
        
    • menor de
        
    • de menos
        
    • menos de
        
    • es menor
        
    • debajo de los
        
    • bajo la edad de
        
    • era menor
        
    • tienen menos
        
    • de edad
        
    En 1998, Italia contaba tanto con el porcentaje más elevado de personas con 60 años o más como con el más bajo de jóvenes menores de 15 años. UN في ١٩٩٨ كان لها أعلى نسبة في العالم من السكان الذين يبلغون من العمر ٦٠ عاما فأكبر، وأدنــى نسبة شباب تحت سن اﻟ ١٥.
    Los niños menores de 18 años constituyen aproximadamente el 36% de la población de Sri Lanka, de aproximadamente 20 millones de habitantes. UN إن الأطفال تحت سن 18 عاما يشكلون قرابة 36 في المائة من سكان سري لانكا البالغين قرابة 20 مليون.
    Se ha estimado que en 2010 habrá 25 millones de niños menores de 15 años huérfanos por causa del SIDA. UN ومن المتوقع أن يصبح 25 مليون طفل تحت سن الخامسة عشرة أيتاماً بحلول عام 2010 بسبب الإيدز.
    Teniendo en cuenta que el 60% de sus ciudadanos son menores de 30 años de edad, el Commonwealth se centra firmemente en los jóvenes. UN بما أن 60 في المائة من مواطني الكومنولث، تحت سن 30 سنة من العمر، يركز الكومنولث تركيزا كبيرا على الشباب.
    Cuando Will Keane convida 3 botellas de Cristal a una menor de edad -sé exactamente lo que viene después. Open Subtitles عندما يقوم ويل كين بالتفكير فى فتاة تحت سن البلوغ, أنا أعرف بالتحديد ما الذى سيحدث
    Las niñas menores de 18 años y las mujeres pensionistas reciben atención médica primaria gratuita. UN وتتلقى الفتيات تحت سن 18 سنة والسيدات المتقاعدات الرعاية الطبية الأولية دون مقابل.
    Mujeres solteras, menores de 30. Una era dueña de una tienda de libros. Open Subtitles كلهم نساء عازبات، تحت سن الثلاثين، احداهم كانت مالكة مخزن كتب
    Todos los menores de 18 años en tu casa tienen fiebre, y-- Open Subtitles حسناً , الجميع تحت سن ال18 بمنزلك مصاب بالحمى و
    Bueno, ambas víctimas eran mujeres, menores de 21 años, y aquí viene lo bueno... les drenaron toda su sangre. Open Subtitles الضحيتان كلتاهما شابتان تحت سن الحادية والعشرين وها هو الجزء الغير سار دماؤهما كانت مستنزفة بالكامل
    No, no, se ha liado prácticamente con todos los americanos menores de 30. Open Subtitles لا، لا، لقد واعدت جميع الشبان تحت سن الثلاثين في امريكا
    Con la ayuda de algunos países extranjeros, incluida Alemania, últimamente se inició un programa para la rehabilitación de menores de 14 años. UN وأدخل مؤخرا برنامج لتأهيل اﻷحداث تحت سن ١٤ عاما بمساعدة بعض الدول اﻷجنبية ومنها ألمانيا.
    Cada año mueren 12 millones de niños menores de cinco años de edad. UN إن ١٢ مليون طفل تحت سن الخامسة يموتون كل عام.
    Existe una necesidad aún mayor de que la comunidad internacional realice esfuerzos especiales para reducir en gran medida la tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años. UN بل هناك حاجة أكبر ﻷن يبذل المجتمع الدولي جهودا خاصة وذلك أساسا من أجل خفض معدل وفيات اﻷطفال تحت سن الخامسة.
    En el sector de la salud, el UNICEF orienta sus actividades hacia los niños menores de 5 años de edad que no han terminado su primovacunación. UN وفي القطاع الصحي، تركز اليونيسيف أنشطتها على اﻷطفال تحت سن الخامسة الذين لم يستكملوا مخطط التحصين اﻷساسي.
    Para ese momento, si resultan ciertas las proyecciones, la población de personas de edad será mayor que la población de niños menores de 14 años. UN وفي ذلك الوقت، إذا تحققت التقديرات، فإن السكان من المسنين سيكون عددهم أكبر مــن عدد السكان من اﻷطفال تحت سن ١٤ سنة.
    Con todo, la política del gobierno de Maldivas desaconseja vivamente los matrimonios de personas menores de 16 años. UN بيد أن سياسة حكومة ملديف لا تشجع بالمرة زواج اﻷفراد تحت سن السادسة عشر.
    En promedio, todos los días se reciben dos denuncias de violación y han aumentado las denuncias de casos de abusos sexuales de menores de 12 años en el seno de la familia. UN وفي المتوسط، يرد بلاغان بالاغتصاب كل يوم، وزادت البلاغات بحالات الإيذاء الجنسي للقصر تحت سن الثانية عشرة داخل الأسرة.
    En el mismo artículo, la Constitución prohíbe el empleo permanente de niños menores de 16 años. UN وفي المادة نفسها، يحظر الدستور العمل الدائم للأطفال تحت سن 16.
    Estas muertes afectan principalmente al grupo menor de cinco años, y constituyen también la primera causa de muerte, para el grupo de mayores de 60 años en algunas áreas del país. UN والمجموعة الرئيسية المتضررة هي مجموعة اﻷشخاص تحت سن الخامسة. وتمثل هذه العوامل كذلك السبب الرئيسي للوفاة بين اﻷشخاص فوق سن الستين في بعض أجزاء من الدولة.
    Estos le aseguraron que no reclutarían a nadie que tuviese menos de 17 años y que no enviarían a combatir a ninguna persona de menos de 18 años. UN وقد أكد له هؤلاء أنهم لن يجندوا أي شخص تحت سن السابعة عشر ولن يرسلوا إلى القتال شخصا دون سن الثامنة عشرة.
    La oradora pregunta cuántas personas en ese grupo tienen, en realidad, menos de 18 años, y qué se hace para hacer cumplir la ley. UN وسألت عن العدد في هذه الفئة، وفي الواقع تحت سن 18 سنة وما هو الشيء الذي يُبذل الآن لإنفاذ القانون.
    Aún cuando no se haya hecho uso de fuerza o coerción, se habrá cometido un acto de violación si la víctima es menor de 14 años y el perpetrador es mayor que ella en más de 3 años. UN فحتى في غياب القوة أو القهر، فان الاغتصاب يقع إذا كان الشاكي تحت سن 14 سنة والمشكو في حقه أكبر منه بثلاث سنوات.
    Estadísticamente hablando, nueve de cada diez son hombres caucásicos por debajo de los 30 años, pero nunca se sabe. Open Subtitles احصائيا,9 من دون 10 قوقازيين تحت سن 30 عام,ولكنكم لن تعلموا بذلك
    Este es por eso que nunca promuevo cualquiera bajo la edad de 26 años, ¿de acuerdo? Open Subtitles لهذا السبب لا أقوم بترقية اي أحد تحت سن 26، حسنٌ؟
    Aproximadamente el 40% de la población era menor de 15 años. UN وكان 40 في المائة تقريباً من سكان ساموا تحت سن الخامسة عشر.
    Se estima que en Etiopía 8 millones de personas, de las cuales 1,4 millones tienen menos de 5 años, están expuestas a un riesgo inmediato. UN ففي إثيوبيا، يتعرض ما يقدر عددهم بثمانية ملايين شخص، من بينهم 1.4 مليون تحت سن الخامسة، للخطر المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more