En 1998, Italia contaba tanto con el porcentaje más elevado de personas con 60 años o más como con el más bajo de jóvenes menores de 15 años. | UN | في ١٩٩٨ كان لها أعلى نسبة في العالم من السكان الذين يبلغون من العمر ٦٠ عاما فأكبر، وأدنــى نسبة شباب تحت سن اﻟ ١٥. |
Los niños menores de 18 años constituyen aproximadamente el 36% de la población de Sri Lanka, de aproximadamente 20 millones de habitantes. | UN | إن الأطفال تحت سن 18 عاما يشكلون قرابة 36 في المائة من سكان سري لانكا البالغين قرابة 20 مليون. |
Se ha estimado que en 2010 habrá 25 millones de niños menores de 15 años huérfanos por causa del SIDA. | UN | ومن المتوقع أن يصبح 25 مليون طفل تحت سن الخامسة عشرة أيتاماً بحلول عام 2010 بسبب الإيدز. |
Teniendo en cuenta que el 60% de sus ciudadanos son menores de 30 años de edad, el Commonwealth se centra firmemente en los jóvenes. | UN | بما أن 60 في المائة من مواطني الكومنولث، تحت سن 30 سنة من العمر، يركز الكومنولث تركيزا كبيرا على الشباب. |
Cuando Will Keane convida 3 botellas de Cristal a una menor de edad -sé exactamente lo que viene después. | Open Subtitles | عندما يقوم ويل كين بالتفكير فى فتاة تحت سن البلوغ, أنا أعرف بالتحديد ما الذى سيحدث |
Las niñas menores de 18 años y las mujeres pensionistas reciben atención médica primaria gratuita. | UN | وتتلقى الفتيات تحت سن 18 سنة والسيدات المتقاعدات الرعاية الطبية الأولية دون مقابل. |
Mujeres solteras, menores de 30. Una era dueña de una tienda de libros. | Open Subtitles | كلهم نساء عازبات، تحت سن الثلاثين، احداهم كانت مالكة مخزن كتب |
Todos los menores de 18 años en tu casa tienen fiebre, y-- | Open Subtitles | حسناً , الجميع تحت سن ال18 بمنزلك مصاب بالحمى و |
Bueno, ambas víctimas eran mujeres, menores de 21 años, y aquí viene lo bueno... les drenaron toda su sangre. | Open Subtitles | الضحيتان كلتاهما شابتان تحت سن الحادية والعشرين وها هو الجزء الغير سار دماؤهما كانت مستنزفة بالكامل |
No, no, se ha liado prácticamente con todos los americanos menores de 30. | Open Subtitles | لا، لا، لقد واعدت جميع الشبان تحت سن الثلاثين في امريكا |
Con la ayuda de algunos países extranjeros, incluida Alemania, últimamente se inició un programa para la rehabilitación de menores de 14 años. | UN | وأدخل مؤخرا برنامج لتأهيل اﻷحداث تحت سن ١٤ عاما بمساعدة بعض الدول اﻷجنبية ومنها ألمانيا. |
Cada año mueren 12 millones de niños menores de cinco años de edad. | UN | إن ١٢ مليون طفل تحت سن الخامسة يموتون كل عام. |
Existe una necesidad aún mayor de que la comunidad internacional realice esfuerzos especiales para reducir en gran medida la tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años. | UN | بل هناك حاجة أكبر ﻷن يبذل المجتمع الدولي جهودا خاصة وذلك أساسا من أجل خفض معدل وفيات اﻷطفال تحت سن الخامسة. |
En el sector de la salud, el UNICEF orienta sus actividades hacia los niños menores de 5 años de edad que no han terminado su primovacunación. | UN | وفي القطاع الصحي، تركز اليونيسيف أنشطتها على اﻷطفال تحت سن الخامسة الذين لم يستكملوا مخطط التحصين اﻷساسي. |
Para ese momento, si resultan ciertas las proyecciones, la población de personas de edad será mayor que la población de niños menores de 14 años. | UN | وفي ذلك الوقت، إذا تحققت التقديرات، فإن السكان من المسنين سيكون عددهم أكبر مــن عدد السكان من اﻷطفال تحت سن ١٤ سنة. |
Con todo, la política del gobierno de Maldivas desaconseja vivamente los matrimonios de personas menores de 16 años. | UN | بيد أن سياسة حكومة ملديف لا تشجع بالمرة زواج اﻷفراد تحت سن السادسة عشر. |
En promedio, todos los días se reciben dos denuncias de violación y han aumentado las denuncias de casos de abusos sexuales de menores de 12 años en el seno de la familia. | UN | وفي المتوسط، يرد بلاغان بالاغتصاب كل يوم، وزادت البلاغات بحالات الإيذاء الجنسي للقصر تحت سن الثانية عشرة داخل الأسرة. |
En el mismo artículo, la Constitución prohíbe el empleo permanente de niños menores de 16 años. | UN | وفي المادة نفسها، يحظر الدستور العمل الدائم للأطفال تحت سن 16. |
Estas muertes afectan principalmente al grupo menor de cinco años, y constituyen también la primera causa de muerte, para el grupo de mayores de 60 años en algunas áreas del país. | UN | والمجموعة الرئيسية المتضررة هي مجموعة اﻷشخاص تحت سن الخامسة. وتمثل هذه العوامل كذلك السبب الرئيسي للوفاة بين اﻷشخاص فوق سن الستين في بعض أجزاء من الدولة. |
Estos le aseguraron que no reclutarían a nadie que tuviese menos de 17 años y que no enviarían a combatir a ninguna persona de menos de 18 años. | UN | وقد أكد له هؤلاء أنهم لن يجندوا أي شخص تحت سن السابعة عشر ولن يرسلوا إلى القتال شخصا دون سن الثامنة عشرة. |
La oradora pregunta cuántas personas en ese grupo tienen, en realidad, menos de 18 años, y qué se hace para hacer cumplir la ley. | UN | وسألت عن العدد في هذه الفئة، وفي الواقع تحت سن 18 سنة وما هو الشيء الذي يُبذل الآن لإنفاذ القانون. |
Aún cuando no se haya hecho uso de fuerza o coerción, se habrá cometido un acto de violación si la víctima es menor de 14 años y el perpetrador es mayor que ella en más de 3 años. | UN | فحتى في غياب القوة أو القهر، فان الاغتصاب يقع إذا كان الشاكي تحت سن 14 سنة والمشكو في حقه أكبر منه بثلاث سنوات. |
Estadísticamente hablando, nueve de cada diez son hombres caucásicos por debajo de los 30 años, pero nunca se sabe. | Open Subtitles | احصائيا,9 من دون 10 قوقازيين تحت سن 30 عام,ولكنكم لن تعلموا بذلك |
Este es por eso que nunca promuevo cualquiera bajo la edad de 26 años, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | لهذا السبب لا أقوم بترقية اي أحد تحت سن 26، حسنٌ؟ |
Aproximadamente el 40% de la población era menor de 15 años. | UN | وكان 40 في المائة تقريباً من سكان ساموا تحت سن الخامسة عشر. |
Se estima que en Etiopía 8 millones de personas, de las cuales 1,4 millones tienen menos de 5 años, están expuestas a un riesgo inmediato. | UN | ففي إثيوبيا، يتعرض ما يقدر عددهم بثمانية ملايين شخص، من بينهم 1.4 مليون تحت سن الخامسة، للخطر المباشر. |