"تحت سيطرة الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • bajo el control del Gobierno
        
    • bajo control del Gobierno
        
    • controladas por el Gobierno
        
    • controlada por el Gobierno
        
    • del control del Gobierno
        
    • bajo control gubernamental
        
    En razón de la naturaleza de los conflictos contemporáneos, un gran número de desplazados internos vive en zonas que no están bajo el control del Gobierno. UN وتؤدي طبيعة الصراعات المعاصرة إلى أن تعيش أعداد كبيرة من المشردين داخليا في مناطق ليست تحت سيطرة الحكومة.
    Se han ampliado las zonas que se encuentran bajo el control del Gobierno del Afganistán. UN ويتزايد عدد المناطق تحت سيطرة الحكومة الأفغانية.
    Los demás se fugaron de otras instalaciones penitenciarias bajo control del Gobierno UN وأما الباقون ففروا من مرافق أخرى واقعة تحت سيطرة الحكومة
    Además, puede que aún haya focos de guerra o que se pida a la comunidad internacional que ayude a poblaciones o a regiones que no están bajo control del Gobierno. UN وقد تكون هناك بقايا من جيوب الحرب، وقد يطلب من المجتمع الدولي أن يساعد شعوب أو مناطق تحت سيطرة الحكومة.
    También han aumentado las necesidades en las zonas controladas por el Gobierno. UN هذا وقد تزايدت الاحتياجات كذلك في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    El movimiento de los Jóvenes Patriotas, fiel al Presidente Gbagbo, anunció que obstaculizaría e impediría todo intento del grupo G-7 de celebrar reuniones de cualquier tipo en la zona controlada por el Gobierno. UN و أعلنت حركة الشباب الوطنيين، الموالية للرئيس غباغبو، أنها ستحبط وستوقف أية محاولة من جانب مجموعة السبعة لعقد اجتماعات من أي نوع داخل المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    Hay un movimiento, principalmente en China y Rusia, para quitar a Godzilla del control del Gobierno japonés y ponerlo bajo el control de organizaciones internacionales. Open Subtitles هناك تحركات من الصين وروسيا ويخشوا أن تخرج غودزيلا من تحت سيطرة الحكومة اليابانية و يريدون وضعها تحت سيطرة المنظمات الدولية
    Se informó de que la UNITA había bombardeado la ciudad con artillería de largo alcance, dando muerte a varias personas civiles y causando considerables daños materiales, pero la ciudad seguía bajo control gubernamental. UN وأفادت التقارير بأن الاتحاد الوطني قصف المدينة بالمدفعية البعيدة المدى مما أدى الى قتل عدة مدنيين وانزال أضرار بالغة في الممتلكات ولكن المدينة ظلت تحت سيطرة الحكومة.
    A fines de mayo y principios de junio se registraron intensos combates alrededor del pueblo de Ebo, actualmente bajo el control del Gobierno. UN وفي أواخر أيار/مايو وأوائل حزيران/يونيه، حدث قتال شديد حول مدينة إيبو، الواقعة حاليا تحت سيطرة الحكومة.
    Se han suspendido importantes acciones militares ofensivas y se ha posibilitado el libre movimiento de personas y bienes en muchas zonas del país que se encuentran bajo el control del Gobierno. UN فقد توقفت اﻷعمال العسكرية الهجومية الرئيسية، مما أدى الى حرية حركة الناس والسلع في مناطق كثيرة تحت سيطرة الحكومة من البلاد.
    Las Naciones Unidas siguen expresando profunda preocupación por la utilización de niños como escudos humanos para impedir el acceso del personal de mantenimiento de la paz durante episodios de violencia, particularmente en territorios bajo el control del Gobierno. UN 6 - وما زالت الأمم المتحدة تعرب عن قلقها البالغ من استخدام الأطفال كحواجز بشرية لإعاقة وصول حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة خلال حوادث العنف، خصوصا في الأقاليم الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    Se informó de que Kuito había caído bajo el control del Gobierno el 28 de junio y las FAA afirmaron haber asegurado un perímetro defensivo de 10 kilómetros de diámetro alrededor de la ciudad. UN وذكر أن كويتو أصبحت تحت سيطرة الحكومة في ٢٨ حزيران/يونيه وادعت القوات المسلحة اﻷنغولية أنها أقامت طوقا دفاعيا قطره عشرة كيلومترات حول المدينة.
    Mientras tanto, continúa el diálogo con las milicias identificadas para poner fin al reclutamiento de niños como soldados en zonas bajo el control del Gobierno. UN 67 - ويستمر ، في ذات الوقت، الحوار مع مجموعات معينة من المليشيات لإنهاء استخدام الجنود الأطفال في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    El Ministro de Finanzas ha iniciado la labor fundamental de poner bajo control del Gobierno central los ingresos de los gobiernos provinciales. UN وبدأت وزارة المالية العمل الحيوي المتعلق بجلب الإيرادات الحكومية من المقاطعات ووضعها تحت سيطرة الحكومة المركزية.
    199 reclusos quedaron en libertad condicional en la zona bajo control del Gobierno UN أُفرج عن 199 سجيناً إفراجا مشروطا في المنطقة الواقعة تحت سيطرة الحكومة
    Se hizo el seguimiento de 98 procedimientos judiciales de los tribunales móviles en las zonas bajo control del Gobierno y de las Forces Nouvelles. UN تم رصد 98 إجراء للمحاكم المتنقلة في المنطقة الواقعة تحت سيطرة الحكومة والقوى الجديدة.
    Así pues, toda la información y todos los datos que figuran en el presente informe se refieren a las zonas controladas por el Gobierno. UN لذلك، فجميع المعلومات والبيانات المقدمة في هذا التقرير تخص المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    El Grupo de Trabajo ha prestado atención a la situación de los serbios que viven en las zonas de Croacia controladas por el Gobierno. UN ٥٣ - وجه الفريق العامل انتباهه لوضع الصرب الذين يعيشون في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة في كرواتيا.
    Se informa de que combatientes de la UNITA se han infiltrado en zonas controladas por el Gobierno para realizar actos de sabotaje. UN 10 - تردد أن مقاتلي يونيتا قد تسللوا إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة لتنفيذ عمليات تخريب.
    En la noche del 24 de junio, las FDS habían recuperado el control de esas localidades, así como de la zona controlada por el Gobierno. UN وفي مساء يوم 24 حزيران/يونيه، استعادت قوات الدفاع والأمن سيطرتها على هاتين المنطقتين، وتوغلت كثيرا في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    65. Un testimonio particularmente revelador recibido por el Relator Especial proviene de un médico militar que huyó de la zona controlada por el Gobierno del Iraq poco después de la aplicación del decreto No. 115. UN ٦٥ - وهناك شهادة خاصة تلقاها المقرر الخاص من طبيب عسكري فر من العراق الراسف تحت سيطرة الحكومة بعد فترة ليست بالطويلة من تنفيذ القرار رقم ١١٥.
    La desintegración de los servicios sociales básicos en zonas que están fuera del control del Gobierno ha dado lugar a una situación desesperada en el norte y el oeste del país. UN وقد أدى انهيار الخدمات الاجتماعية الأساسية في المناطق التي تقع تحت سيطرة الحكومة إلى حالة تبعث على اليأس في الشمال والغرب.
    Hasta la fecha, tan solo unos 6.000 han vuelto a ser desplegados en sus zonas de responsabilidad, principalmente en las zonas meridional y occidental del país que están bajo control gubernamental. UN وحتى تاريخه، لم يتجاوز عدد الذين أعيدوا إلى مكاتبهم لاستئناف مسؤولياتهم 000 6 موظف، معظمهم إلى المنطقتين الجنوبية والغربية من البلاد الواقعتين تحت سيطرة الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more