"تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Comité insta al Estado parte a
        
    el Comité insta al Estado parte a que aplique efectivamente la legislación vigente: UN تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ تشريعاتها الحالية إنفاذاً فعالاً، عن طريق:
    En consecuencia, el Comité insta al Estado parte a que se centre en esas esferas en sus actividades de aplicación y dé cuenta de las medidas adoptadas y los resultados logrados en su próximo informe periódico. UN وبناء على ذلك، تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على أن تركِّز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تُضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عما تتخذه من إجراءات وتحققه من نتائج.
    En consecuencia, el Comité insta al Estado parte a que se centre en sus actividades de aplicación en esas esferas y dé cuenta de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en su próximo informe periódico. UN وبناء على ذلك، تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على أن تركِّز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تُضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عما تتخذه من إجراءات وتحققه من نتائج.
    28. el Comité insta al Estado parte a que: UN 28- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    37. el Comité insta al Estado parte a que: UN 37- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    30. El Comité insta al Estado parte a: UN 30- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    el Comité insta al Estado parte a que tome las medidas adecuadas, sin limitarse a la asistencia social, a fin de que los salarios de los empleados peor pagados sean suficientes para que tanto ellos como sus familias puedan disfrutar de un nivel de vida adecuado. UN تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لا تقتصر على تقديم المساعدة الاجتماعية، لضمان أن تكون الأجور التي يتقاضاها العمّال ذوو الأجر الأدنى كافية لتوفير مستوى معيشي لائق للعامل ولأسرته.
    748. el Comité insta al Estado parte a que, con carácter prioritario, tome todas las medidas necesarias, incluso la asignación de recursos, para dar efecto a las disposiciones pendientes de las leyes de menores pertinentes que tienen por objeto proteger los derechos del niño. UN 748- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، على سبيل الأولوية، جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تخصيص الموارد، لسنّ الأحكام المتبقية الواردة في صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة لحماية حقوق الطفل.
    536. el Comité insta al Estado parte a que destine con prontitud recursos adecuados, incluidas consignaciones presupuestarias, a todas las actividades encaminadas al cumplimiento del Protocolo Facultativo, en particular la prestación de apoyo a las familias. UN 536- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بتوفير موارد وافية، بما فيها اعتمادات في الميزانية، لجميع الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البروتوكول الاختياري، بما فيها تقديم الدعم للأسر.
    393. el Comité insta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para abordar las recomendaciones contenidas en las observaciones finales del informe inicial que todavía no se han puesto en práctica o que se han aplicado insuficientemente, y a que dé un seguimiento adecuado a las recomendaciones contenidas en las presentes observaciones finales sobre su segundo informe periódico. UN 393- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتناول التوصيات المنبثقة عن الملاحظات الختامية المقدمة بشأن التقرير الأولي والتي لم تنفذ بعد، أو التي لم تنفذ بالقدر الكافي، وأن تتابع تنفيذ التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية على التقرير الدوري الثاني متابعة كافية.
    15. el Comité insta al Estado parte a reforzar la coordinación designando a un órgano apropiado de alto nivel que tenga suficiente autoridad, un mandato claro y recursos humanos, técnicos y financieros bastantes para coordinar eficazmente las actividades relacionadas con los derechos del niño en los distintos sectores y en los planos nacional, condal y municipal. UN 15- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التنسيق بضمان تعيين هيئة رفيعة المستوى لديها سلطة كافية وولاية واضحة وما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية لتنسق بفعالية العمل المتصل بحقوق الطفل على نطاق قطاعات مختلفة ومستويات متدرجة من المستوى الوطني إلى مستوى المقاطعات والبلديات.
    19. el Comité insta al Estado parte a adoptar medidas inmediatas para luchar contra la corrupción y a reforzar la capacidad institucional, en particular mediante la formación de investigadores y de fiscales y mediante la Comisión contra la Corrupción, a fin de detectar, investigar y enjuiciar eficazmente los casos de corrupción. UN 19- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لمكافحة الفساد وتعزيز القدرات المؤسسية، وتعزيز قدرات المحقّقين والمدّعين العامين المتمرِّسين ولجنة مكافحة الفساد، وذلك لاكتشاف حالات الفساد والتحقيق فيها وملاحقة المسؤولين عنها بفعالية.
    19. el Comité insta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas para combatir y prevenir la percepción de beneficios financieros y de otro tipo y las diversas formas de corrupción entre los funcionarios encargados de los trámites de adopción, investigando, enjuiciando y castigando a los culpables con arreglo a las disposiciones pertinentes del Código Penal en materia de venta de niños. UN 19- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لمكافحة ومنع تحقيق المكاسب المالية أو غيرها من المكاسب وأشكال الفساد المتنوِّعة في صفوف الموظفين المكلفين بإجراءات التبني، من خلال التحقيق مع الجناة وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم بموجب الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي المتعلِّق ببيع الأطفال.
    21. el Comité insta al Estado parte a adoptar un enfoque integral específicamente orientado a evaluar y abordar las causas profundas y los factores de riesgo de los delitos previstos en el Protocolo facultativo, entre ellos la pobreza, la violencia, la discriminación, el VIH/SIDA y la ausencia de los padres, y a centrarse de manera particular en los niños en situación de mayor vulnerabilidad. UN 21- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على اعتماد نهج شامل وهادف لتقييم ومعالجة الأسباب الجذرية ذات الصلة وعوامل خطر التعرُّض للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، والتي تشمل الفقر والعنف والتمييز وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغياب الرعاية الأبوية، وعلى استهداف الأطفال في الحالات الأكثر ضعفاً.
    7) el Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para abordar las recomendaciones de las observaciones finales del informe inicial que todavía no se han puesto en práctica o que se han aplicado de forma insuficiente, y a que dé un seguimiento adecuado a las recomendaciones contenidas en las presentes observaciones finales sobre su segundo informe periódico. UN 7) تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتناول التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية المقدمة بشأن التقرير الأولي والتي لم تنفذ بعد، أو التي لم تنفذ بالقدر الكافي، وأن تتابع تنفيذ التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية على التقرير الدوري الثاني متابعة كافية.
    23. el Comité insta al Estado parte a reforzar la capacidad de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos para que responda plenamente a los Principios de París y refleje su Observación general Nº 2 (2002), sobre el papel de las instituciones nacionales independientes de derechos humanos en la promoción y protección de los derechos del niño (CRC/GC/2002/2). UN 23- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على تعزيز قدرات اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان لتتواءم تماماً مع مبادئ باريس ولتعكس تعليقها العام رقم 2(2002) بشأن دور المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الطفل (CRC/GC/2002/2).
    32. el Comité insta al Estado parte a adoptar las medidas legislativas necesarias para introducir y establecer su jurisdicción extraterritorial sobre los delitos contemplados en el artículo 3, párrafo 1, del Protocolo facultativo cuando estos son cometidos por uno de sus nacionales en territorio extranjero, y para anular el requisito de doble incriminación para el enjuiciamiento de dichos delitos. UN 32- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لاستحداث وإرساء الولاية القضائية خارج الإقليم لأغراض الملاحقة عن الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري عندما يرتكبها أحد مواطنيها في الخارج، وإلغاء شرط التجريم المزدوج لأغراض الملاحقة القضائية عن تلك الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more