"تحث الدول الأعضاء على" - Translation from Arabic to Spanish

    • insta a los Estados Miembros a
        
    • exhorta a los Estados Miembros a
        
    • exhorte a los Estados Miembros a
        
    • instar a los Estados Miembros a
        
    • inste a los Estados Miembros a
        
    • instando a los Estados Miembros a
        
    5. insta a los Estados Miembros a presentar proyectos de resolución más concisos y orientados a la adopción de medidas; UN " 5 - تحث الدول الأعضاء على أن تقدم مشاريع القرارات بصورة أكثر إيجازا واتساما بالمنحى العملي؛
    2. insta a los Estados Miembros a que participen en el Diálogo de Alto Nivel a nivel ministerial; UN " 2 - تحث الدول الأعضاء على المشاركة في الحوار الرفيع المستوى على المستوى الوزاري؛
    i) " insta a los Estados Miembros a que adopten todas las medidas necesarias para proteger la vida de los niños no nacidos " , UN ' 1` ' ' تحث الدول الأعضاء على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية أرواح الأطفال الذين لم يولدوا بعد``،
    insta a los Estados Miembros a adoptar ese enfoque en negociaciones futuras. UN ومضى قائلا إن المجموعة تحث الدول الأعضاء على الالتزام بذلك النهج في المفاوضات المقبلة.
    Por consiguiente, la delegación de la Argentina exhorta a los Estados Miembros a que hagan suyas las recomendaciones del Grupo de Trabajo y a la Secretaría a que ejecute eficazmente sus instrucciones. UN وهي، لذلك، تحث الدول الأعضاء على تأييد توصيات الفريق العامل، وتحث الأمانة العامة على تنفيذ تعليماته بكفاءة.
    Por lo tanto, se insta a los Estados Miembros a que contribuyan en apoyo de lo que es una iniciativa encomiable. UN ولذلك فأنها تحث الدول الأعضاء على المساهمة في دعم هذه المبادرة التي تستحق كل الثناء.
    Por último, el orador insta a los Estados Miembros a esforzarse por que la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer pasen a incorporarse en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وهي تحث الدول الأعضاء على جعل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة جزءاً أساسياً من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La comisión por consiguiente insta a los Estados Miembros a que adopten medidas adicionales de protección en caso necesario. UN ولذلك، فإن اللجنة تحث الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير إضافية لتوفير الحماية عند الاقتضاء.
    La comisión por consiguiente insta a los Estados Miembros a que adopten medidas adicionales de protección en caso necesario. UN ولذلك، فإن اللجنة تحث الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير إضافية لتوفير الحماية عند الاقتضاء.
    Se insta a los Estados Miembros a que cooperen en apoyo de la recomendación relativa al encarcelamiento de los condenados. UN 94 - تحث الدول الأعضاء على تقديم التعاون دعما للتوصية المتعلقة بسجن الأشخاص المدانين.
    3. insta a los Estados Miembros a que, con carácter de urgencia, contribuyan generosamente a las actividades de socorro, rehabilitación y reconstrucción de Belice; UN 3 - تحث الدول الأعضاء على أن تتبرع بسخاء، وعلى سبيل الاستعجال، لجهود الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير في بليز؛
    3. insta a los Estados Miembros a que, con carácter de urgencia, contribuyan generosamente a las actividades de socorro, rehabilitación y reconstrucción de Belice; UN 3 - تحث الدول الأعضاء على أن تتبرع بسخاء، وعلى سبيل الاستعجال، لجهود الإغاثة والإنعاش والتعمير في بليز؛
    7. insta a los Estados Miembros a que agilicen la prestación de asistencia económica y técnica al pueblo palestino durante este período crítico; UN 7 - تحث الدول الأعضاء على الإسراع بتقديم المساعدات الاقتصاديـة والتقنيــة إلى الشعب الفلسطيني خلال هذه الفترة الحرجة؛
    5. insta a los Estados Miembros a que contribuyan activamente al período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas que se celebrará en 2003; UN " 5 - تحث الدول الأعضاء على المساهمة بنشاط في الدورة الموضوعية للجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح في عام 2003؛
    10. insta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario, en especial durante el período crítico de transición; UN " 10 - تحث الدول الأعضاء على التبرع للصندوق الاستئماني، لا سيما أثناء الفترة الانتقالية الحرجة؛
    7. insta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario, en especial durante el período crítico de transición; UN 7 - تحث الدول الأعضاء على التبرع للصندوق الاستئماني لا سيما أثناء الفترة الانتقالية الحرجة؛
    44. insta a los Estados Miembros a que pongan en práctica las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial; UN " 44 - تحث الدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص؛
    insta a los Estados Miembros a estimular un debate constante e informado sobre estas cuestiones y a adoptar medidas apropiadas, inclusive de orden legal y jurídico, a fin de prohibir la clonación para fines de replicación de seres humanos; UN تحث الدول الأعضاء على تعزيز مناقشة هذه القضايا مناقشة دائمة وواعية واتخاذ خطوات مناسبة، بما في ذلك الإجراءات القانونية والقضائية، لحظر ممارسة الاستنساخ لغرض استنساخ البشر؛
    insta a los Estados Miembros a estimular un debate constante e informado sobre estas cuestiones y a adoptar medidas apropiadas, inclusive de orden legal y jurídico, a fin de prohibir la clonación para fines de replicación de seres humanos; UN تحث الدول الأعضاء على تعزيز مناقشة هذه القضايا مناقشة دائمة وواعية واتخاذ خطوات مناسبة، بما في ذلك الإجراءات القانونية والقضائية، لحظر ممارسة الاستنساخ لغرض استنساخ البشر؛
    9. insta a los Estados Miembros a que participen activamente en el sistema internacional de certificación propuesto, y destaca que es esencial lograr la participación más amplia posible en ese sistema y que ésta debería alentarse y facilitarse; UN 9 - تحث الدول الأعضاء على المشاركة بهمة في الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات، وتؤكد على الأهمية الحاسمة للمشاركة على أوسع نطاق ممكن في هذه الخطة، وعلى وجوب تشجيع هذا الأمر وتيسيره؛
    49. exhorta a los Estados Miembros a que consideren la puesta en práctica de las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial; UN 49 - تحث الدول الأعضاء على أن تنظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص؛
    Formulamos un llamamiento a la Comisión para que exhorte a los Estados Miembros a acrecentar la asistencia para el desarrollo con destino a la creación de posibilidades legítimas de generación de ingresos en beneficio de las mujeres y las familias que tienen niños, de modo de educar y empoderar a las mujeres y las niñas. UN نهيب باللجنة أن تحث الدول الأعضاء على زيادة المعونة الإنمائية التي تستهدف تهيئة الفرص المدرة للدخل للنساء والأسر التي لديها أطفال بغرض تعليم النساء والفتيات وتمكينهن.
    14. La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer debe recordar la importancia de la resolución 1325 e instar a los Estados Miembros a cumplir las disposiciones contenidas en ella. UN 14 - ينبغي للجنة وضع المرأة أن تشير إلى أهمية القرار 1325 وأن تحث الدول الأعضاء على الامتثال لأحكامه.
    2. Pide a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que inste a los Estados Miembros a reconocer que toda prevención eficaz del delito ha de ser resultado de una movilización de los participantes, los interesados y los colaboradores en esa esfera en los ámbitos local, nacional e internacional; UN ٢ - يطلب الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تحث الدول اﻷعضاء على التسليم بأن منع الجريمة منعا فعالا هو نتاج حشد جهود الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة والشركاء على الصعيد المحلي والوطني والدولي ؛
    instando a los Estados Miembros a que, en estrecha asociación con organizaciones internacionales y no gubernamentales, promuevan el derecho a la educación para todos y establezcan condiciones para que el aprendizaje esté al alcance de todos durante toda la vida, UN وإذ تحث الدول الأعضاء على أن تقوم، في شراكة وثيقة مع المنظمات الدولية ومع المنظمات غير الحكومية، بتعزيز حق الجميع في التعليم وبتهيئة الظروف المناسبة لاستمرار الجميع في التعلم مدى الحياة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more