20. El Sr. Fieschi (Francia), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que ésta votará a favor de la resolución en su totalidad. | UN | 20- السيد فيشي (فرنسا): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي فقال إن الاتحاد الأوروبي سيصوت مؤيدا للقرار ككل. |
El Sr. Christensen (Dinamarca), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que el mandato de la Comisión es avanzar en el cumplimiento de los compromisos asumidos en Monterrey y Johannesburgo, y que este hecho debe reflejarse mejor en su programa de trabajo. | UN | 18 - السيد كريستنسين (الدانمرك): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي ووافق على أن ولاية اللجنة تقضي بأن تمضي قدما في تنفيذ الالتزامات المعقودة في مونتيري وجوهانسبرغ، ووافق على أن تنعكس تلك الحقيقة بصورة أوثق في برنامج عمل اللجنة. |
13. El Sr. Christiansen (Dinamarca), hablando en nombre de la Unión Europea, está de acuerdo en que una confusión de ese tipo causaría una desafortunada duplicación de los trabajos. | UN | 13 - السيد كريستيانسن (الدانمرك): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي وأبدى اتفاقـه معـه في الرأي وقال إن الارتباك سوف يفضي إلى ازدواجية مؤسفـة في العمل. |
1. El Sr. MORENO (Italia), que habla en nombre de la Unión Europea (UE), los países en curso de incorporación a ella y los países asociados, señala que el documento IDB.27/17 demuestra la gran diversidad de actividades realizadas por la ONUDI con arreglo al marco programático de mediano plazo 2002-2005. | UN | 1- السيد مورينو (إيطاليا): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة والبلدان المنتسبة، فقال إن الوثيقة IDB.27/17 تبين النطاق الواسع للأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في سياق الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005. |
El Sr. Fieschi (Francia) toma la palabra en nombre de la Unión Europea. | UN | 48- السيد فيشي (فرنسا): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي. |
22. El Sr. Christiansen (Dinamarca), hablando en nombre de la Unión Europea, insta al Presidente a que disponga la celebración de consultas oficiosas dentro de la Quinta Comisión a fin de que la cuestión fundamental del UNITAR no resulte perjudicada por la confusión en el procedimiento. | UN | 22 - السيد كريستيانسين (الدانمرك): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي وحث الرئيس على وضع جدول للمشاورات غير الرسمية داخل اللجنة الخامسة حتى لا يتضرر موضوع اليونيتار من التخبط الإجرائي. |
El Representante Permanente de Grecia, hablando en nombre de la Unión Europea y los países asociados, dijo que la cooperación Sur-Sur había ganado un apoyo importante y cada vez mayor de los países desarrollados, y que la importancia de la cooperación triangular había quedado demostrada en varias ocasiones en relación con arreglos financieros, asociaciones de colaboración e intercambios de información. | UN | 66 - وقال الممثل الدائم لليونان، الذي تحدث باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه، أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد اجتذب دعما كبيرا ومتزايدا من البلدان المتقدمة النمو، وأن أهمية التعاون الثلاثي قد اتضحت في مناسبات عديدة تضمنت ترتيبات مالية وشراكات وتقاسما للمعلومات. |
La Sra. Groux (Suiza), el Sr. Baardvik (Noruega), el Sr. Hahn (Dinamarca), hablando en nombre de la Unión Europea, y la Sra. Sereno (Uruguay) dicen que sus delegaciones se suman plenamente a la declaración hecha por Liechtenstein. | UN | 43 - السيدة غروكس (سويسرا) والسيد رارديفيك (النرويج) والسيد هاهن (الدانمرك) الذي تحدث باسم الاتحاد الأوروبي والسيد سيرينو (أوروغواي): قالوا إن وفودهم توافق تماما على البيان الذي أدلت به ليختنشتاين. |
El Sr. Christiansen (Dinamarca), hablando en nombre de la Unión Europea y de los países asociados, agradece al Presidente la forma en que ha conducido la labor de la Comisión y hace suyo el programa de trabajo preparado por la Mesa. | UN | 63 - السيد كريستيانسن (الدانمرك): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه وأعرب عن امتنانه للرئيس على الطريقة التي أدار بها أعمال اللجنة وأعرب عن تأييده لبرنامج العمل الذي أعده المكتب. |
El Representante Permanente de Grecia, hablando en nombre de la Unión Europea y los países asociados, dijo que la cooperación Sur-Sur había ganado un apoyo importante y cada vez mayor de los países desarrollados, y que la importancia de la cooperación triangular había quedado demostrada en varias ocasiones en relación con arreglos financieros, asociaciones de colaboración e intercambios de información. | UN | 66 - وقال الممثل الدائم لليونان، الذي تحدث باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه، أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد اجتذب دعما كبيرا ومتزايدا من البلدان النامية، وأن أهمية التعاون الثنائي قد اتضحت في مناسبات عديدة تضمنت ترتيبات مالية وشراكات وتقاسما للمعلومات. |
El Sr. Cavallari (Italia), hablando en nombre de la Unión Europea, pide al Relator Especial algún ejemplo concreto de su colaboración con el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y otros mecanismos en la lucha contra el racismo. | UN | 20 - السيد كافالاري (إيطاليا): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي فطلب من المراقب الخاص مثالاً محدداً لتعاونه مع لجنة القضاء على التمييز العنصري والآليات الأخرى في مكافحة العنصرية. |
102. El Sr. BACCINI (Italia), hablando en nombre de la Unión Europea y de los países en vías de adhesión y asociados, dice que en los dos años que han transcurrido desde el anterior período de sesiones de la Conferencia General, la ONUDI ha aumentado su reputación y visibilidad. | UN | 102- السيد باكتشيني (إيطاليا): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة والمنتسبة إليه، فقال إن اليونيدو قد عززت سمعتها وبروزها، خلال السنتين التاليتين لدورة المؤتمر العام الماضية. |
El representante del Reino Unido, hablando en nombre de la Unión Europea y los países adherentes de Rumania y Bulgaria, se mostró de acuerdo con la recomendación de la secretaría de que los esfuerzos palestinos en pro del desarrollo se situaran en un enfoque del comercio impulsado por el desarrollo y no del desarrollo impulsado por el comercio. | UN | 96 - وأعرب ممثل المملكة المتحدة، الذي تحدث باسم الاتحاد الأوروبي ورومانيا وبلغاريا المنضمتين إلى الاتحاد، عن موافقته على توصية الأمانة بأن تكون جهود التنمية الفلسطينية قائمةً على أساس الأخذ بنهجٍ إزاء التجارة دافعه التنمية لا بنهجٍ إزاء التنمية دافعه التجارة. |
El Sr. Hof (Países Bajos), hablando en nombre de la Unión Europea, pregunta cuáles son las medidas que es preciso adoptar en los planos nacional, regional e internacional para poner remedio a la falta de datos sobre la violencia contra la mujer. | UN | 58 - السيد هوف (هولندا): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي فسأل عن التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لعلاج نقص البيانات بشأن العنف ضد المرأة. |
El Sr. Wood (Reino Unido), hablando en nombre de la Unión Europea, desea saber qué puede hacerse para restablecer la confianza en la judicatura y poner fin a la impunidad de los delitos de violencia sexual. | UN | 18 - السيد وود (المملكة المتحدة): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي فقال إنه يود أن يعرف ماذا يمكن عمله من أجل استعادة الثقة في الجهاز القضائي، وإنهاء حالات الإفلات من العقاب بالنسبة لجرائم العنف الجنسي. |
El Sr. Word (Reino Unido), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que se han adoptado medidas resueltas para hacer frente al clima de impunidad existente en Darfur de conformidad con la resolución 1593 (2005) del Consejo de Seguridad. | UN | 33 - السيد وود (المملكة المتحدة): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي فقال أنه قد اتخذت خطوات نشطة للتصدي لمناخ الإفلات من العقاب السائد في دارفور، وفقا لقرار مجلس الأمن 1593 (2005). |
96. El representante del Reino Unido, hablando en nombre de la Unión Europea y los países adherentes de Rumania y Bulgaria, se mostró de acuerdo con la recomendación de la secretaría de que los esfuerzos palestinos en pro del desarrollo se situaran en un enfoque del comercio impulsado por el desarrollo y no del desarrollo impulsado por el comercio. | UN | 96- وأعرب ممثل المملكة المتحدة، الذي تحدث باسم الاتحاد الأوروبي ورومانيا وبلغاريا المنضمتين إلى الاتحاد، عن موافقته على توصية الأمانة بأن تكون جهود التنمية الفلسطينية قائمةً على أساس الأخذ بنهجٍ إزاء التجارة دافعه التنمية لا بنهجٍ إزاء التنمية دافعه التجارة. |
El Sr. Hodges (Reino Unido), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que la Unión asigna importancia a los Tribunales como instrumento para promover la reconciliación después de los conflictos y para la consolidación sostenible de la paz. | UN | 16 - السيد هودجز (المملكة المتحدة): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي فقال إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية خاصة على المحكمتين كأداة مصالحة في مرحلة ما بعد النزاع وبناء السلام بشكل مستدام. |
35. El Sr. BETTI BERUTTO (Italia), que habla en nombre de la Unión Europea y de los países asociados y que se incorporarán a ella, señala que no fue posible celebrar un debate centrado en el seno de la Junta sobre el examen por la DCI de la gestión y administración en la ONUDI, debido a la llegada tardía de la documentación. | UN | 35- السيد بيتي بيروتو (إيطاليا): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة والبلدان المنتسبة إليه، فقال إنه لم يكن من الممكن إجراء مناقشة مركزة في المجلس بشأن الاستعراض الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة للتنظيم والإدارة في اليونيدو، بسبب تأخر وصول الوثائق. |
El Sr. Benwik (Suecia) hace uso de la palabra en nombre de la Unión Europea. | UN | 29 - السيد بينفيك (السويد): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي. |
El Sr. Soto Gúrpide (España), en representación de la Unión Europea, señala un ligera contradicción entre las versiones en inglés y en español del informe de la Comisión Consultiva (A/56/845) y dice que el texto en español debería prevalecer. | UN | 45 - السيد سوتو غوربيده (إسبانيا): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي وأوضح وجود تناقض طفيف بين النص الانكليزي والنص الإسباني لتقرير اللجنة الاستشارية (A/56/845) وقال إنه ينبغي تغليب النص الإسباني. |