El desarrollo y el fortalecimiento de las Naciones Unidas son un gran desafío, sobre todo en esta coyuntura específica. | UN | في هذه المرحلة على وجه الخصوص، يشكل تطوير وتعزيز الأمم المتحدة تحدياً كبيراً. |
La mayoría de los funcionarios de las organizaciones de las Naciones Unidas han destacado este aspecto como un reto importante. | UN | وقد أبرز معظم المسؤولين في منظمات الأمم المتحدة هذا الأمر بوصفه تحدياً كبيراً. |
La gestión racional de substancias químicas plantea un desafío importante para todos. | UN | إن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية تمثل تحدياً كبيراً لنا جميعاً. |
Por consiguiente, es evidente que la situación de las viudas de guerra plantea un problema importante al Gobierno y a la sociedad de Rwanda. | UN | وبناء عليه، من الجلي أن حالة أرامل الحرب تطرح تحدياً كبيراً للحكومة والمجتمع في رواندا. |
En los últimos años, la seguridad alimentaria ha constituido un gran reto. | UN | ولقد كان الأمن الغذائي تحدياً كبيراً في السنوات القليلة الماضية. |
La determinación de esas BNA constituía un gran problema para los negociadores. | UN | وكان تحديد مثل هذه الحواجز غير التعريفية تحدياً كبيراً بالنسبة للمفاوضين. |
El desarrollo de África es un importante desafío para todos nosotros. | UN | تشكل تنمية أفريقيا تحدياً كبيراً لنا جميعاً. |
El Grupo Consultivo reconoció que la provisión de garantías respecto de los datos sociales seguía siendo un importante problema. | UN | وسلَّم فريق الخبراء الاستشاري بأن تقديم خدمات التأكد من البيانات الاجتماعية لا يزال يشكل تحدياً كبيراً. |
En los próximos meses y años la situación en el Iraq seguirá siendo un gran desafío. | UN | ستظل الحالة في العراق تمثل تحدياً كبيراً على مدى الشهور القادمة، وحتى على مدى السنوات القادمة. |
En el pasado, la insurgencia planteó un gran desafío, pues contribuyó al desempleo en el país. | UN | فقد طرح التمرد في الماضي تحدياً كبيراً إذ إنه ساهم في البطالة في البلد. |
Todos estos factores hacen que el desarrollo de la cooperación regional, subregional y transfronteriza sea un reto importante en el futuro próximo. | UN | وهذه العوامل جميعها تجعل تطوير التعاون الإقليمي ودون الإقليمي وعبر الحدود تحدياً كبيراً في المستقبل الأقرب. |
La ejecución sigue siendo un reto importante para países como Santa Lucía, en particular en relación con la disponibilidad de recursos. | UN | ولا يزال الإنفاذ يطرح تحدياً كبيراً بالنسبة لدول مثل سانت لوسيا نظراً للموارد المتاحة لديها. |
Resolver esas limitaciones era un desafío importante. | UN | أما معالجة هذه القيود فتشكل تحدياً كبيراً. |
En el caso de algunos contaminantes orgánicos persistentes, esto representa un desafío importante. | UN | ويمثل هذا بالنسبة لبعض الملوثات العضوية الثابتة تحدياً كبيراً. |
Sigue siendo un problema importante la contratación y retención de personal sanitario. | UN | ولا يزال استقدام العاملين في المجال الصحي والاحتفاظ بهم يشكلان تحدياً كبيراً. |
35. Bélgica se refirió al flujo de inmigración de un gran número de haitianos, que consideraba un problema importante. | UN | 35- وأشارت بلجيكا إلى تدفُّق أعداد كبيرة من المهاجرين الهايتيين مقرّةً بأن ذلك يمثّل تحدياً كبيراً. |
La pobreza sigue siendo un gran reto para nuestros esfuerzos por responder a las necesidades de los niños. | UN | وما برح الفقر يشكل تحدياً كبيراً لجهودنا الرامية إلى تلبية احتياجات الطفل. |
El hacer de esa diversidad un recurso constituye un gran problema y exige que todos los empleados sean tratados en pie de igualdad y sin discriminación. | UN | ويطرح استغلال هذا التنوع استغلالاً إيجابياً تحدياً كبيراً ويستلزم معاملة جميع الموظفين على قدم المساواة ودون تمييز. |
La limpieza de las zonas minadas en un plazo de diez años a partir de la entrada en vigor de la Convención será un importante desafío para muchos de estos Estados. | UN | ولذلك فإن تطهير المناطق الملغومة في غضون 10 سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية سيكون تحدياً كبيراً يواجه الكثير من هذه الدول. |
Sin embargo, la coordinación interministerial sigue siendo un importante problema que es preciso solucionar. | UN | بيد أن التنسيق ما بين الوزارات يظل يشكل تحدياً كبيراً لا بد من التصدي لـه. |
Hacer frente a estos problemas sería un reto considerable para cualquier gobierno. | UN | والتصدي لهذه المشاكل يمثل تحدياً كبيراً بالنسبة ﻷية حكومة. |
Observó que la pobreza planteaba un grave problema. | UN | ولاحظت باكستان أن الفقر يمثل تحدياً كبيراً. |
La universalización de la Convención sigue siendo un importante reto para la comunidad mundial. | UN | وما زال تعميم الالتزام بتلك الاتفاقية يمثل تحدياً كبيراً أمام المجتمع الدولي. |
Esto representa un problema considerable, puesto que no se puede dialogar sin un lenguaje común, por lo que resulta preciso crear uno. | UN | ويشكل التنفيذ هنا تحدياً كبيراً لأنه يستحيل إجراء حوار بلا لغة مشتركة، بينما الأمر يتطلب هنا خلق هذه اللغة. |
Las repercusiones del cambio climático siguen planteando un reto enorme para todos nosotros. | UN | ولا يزال أثر تغير المناخ يشكل تحدياً كبيراً لنا جميعاً. |
68. Algunos países subrayaron que la capacidad para traducir un conocimiento más profundo de los factores impulsores de la deforestación en enfoques de política eficaces era un enorme reto. | UN | 68- وأشار بعض المشاركين إلى أن القدرة على ترجمة فهم معمق لدوافع إزالة الغابات إلى نهُج سياساتية فعالة يمثل تحدياً كبيراً. |
La compaginación de estas dos realidades constituye un enorme desafío. | UN | ويشكل التوفيق بين هذين الواقعين تحدياً كبيراً. |