"تحدياً كبيراً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un gran desafío
        
    • un reto importante
        
    • un desafío importante
        
    • un problema importante
        
    • un gran reto
        
    • un gran problema
        
    • un importante desafío
        
    • un importante problema
        
    • un reto considerable
        
    • un grave problema
        
    • un importante reto para
        
    • un problema considerable
        
    • un reto enorme
        
    • un enorme reto
        
    • un enorme desafío
        
    El desarrollo y el fortalecimiento de las Naciones Unidas son un gran desafío, sobre todo en esta coyuntura específica. UN في هذه المرحلة على وجه الخصوص، يشكل تطوير وتعزيز الأمم المتحدة تحدياً كبيراً.
    La mayoría de los funcionarios de las organizaciones de las Naciones Unidas han destacado este aspecto como un reto importante. UN وقد أبرز معظم المسؤولين في منظمات الأمم المتحدة هذا الأمر بوصفه تحدياً كبيراً.
    La gestión racional de substancias químicas plantea un desafío importante para todos. UN إن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية تمثل تحدياً كبيراً لنا جميعاً.
    Por consiguiente, es evidente que la situación de las viudas de guerra plantea un problema importante al Gobierno y a la sociedad de Rwanda. UN وبناء عليه، من الجلي أن حالة أرامل الحرب تطرح تحدياً كبيراً للحكومة والمجتمع في رواندا.
    En los últimos años, la seguridad alimentaria ha constituido un gran reto. UN ولقد كان الأمن الغذائي تحدياً كبيراً في السنوات القليلة الماضية.
    La determinación de esas BNA constituía un gran problema para los negociadores. UN وكان تحديد مثل هذه الحواجز غير التعريفية تحدياً كبيراً بالنسبة للمفاوضين.
    El desarrollo de África es un importante desafío para todos nosotros. UN تشكل تنمية أفريقيا تحدياً كبيراً لنا جميعاً.
    El Grupo Consultivo reconoció que la provisión de garantías respecto de los datos sociales seguía siendo un importante problema. UN وسلَّم فريق الخبراء الاستشاري بأن تقديم خدمات التأكد من البيانات الاجتماعية لا يزال يشكل تحدياً كبيراً.
    En los próximos meses y años la situación en el Iraq seguirá siendo un gran desafío. UN ستظل الحالة في العراق تمثل تحدياً كبيراً على مدى الشهور القادمة، وحتى على مدى السنوات القادمة.
    En el pasado, la insurgencia planteó un gran desafío, pues contribuyó al desempleo en el país. UN فقد طرح التمرد في الماضي تحدياً كبيراً إذ إنه ساهم في البطالة في البلد.
    Todos estos factores hacen que el desarrollo de la cooperación regional, subregional y transfronteriza sea un reto importante en el futuro próximo. UN وهذه العوامل جميعها تجعل تطوير التعاون الإقليمي ودون الإقليمي وعبر الحدود تحدياً كبيراً في المستقبل الأقرب.
    La ejecución sigue siendo un reto importante para países como Santa Lucía, en particular en relación con la disponibilidad de recursos. UN ولا يزال الإنفاذ يطرح تحدياً كبيراً بالنسبة لدول مثل سانت لوسيا نظراً للموارد المتاحة لديها.
    Resolver esas limitaciones era un desafío importante. UN أما معالجة هذه القيود فتشكل تحدياً كبيراً.
    En el caso de algunos contaminantes orgánicos persistentes, esto representa un desafío importante. UN ويمثل هذا بالنسبة لبعض الملوثات العضوية الثابتة تحدياً كبيراً.
    Sigue siendo un problema importante la contratación y retención de personal sanitario. UN ولا يزال استقدام العاملين في المجال الصحي والاحتفاظ بهم يشكلان تحدياً كبيراً.
    35. Bélgica se refirió al flujo de inmigración de un gran número de haitianos, que consideraba un problema importante. UN 35- وأشارت بلجيكا إلى تدفُّق أعداد كبيرة من المهاجرين الهايتيين مقرّةً بأن ذلك يمثّل تحدياً كبيراً.
    La pobreza sigue siendo un gran reto para nuestros esfuerzos por responder a las necesidades de los niños. UN وما برح الفقر يشكل تحدياً كبيراً لجهودنا الرامية إلى تلبية احتياجات الطفل.
    El hacer de esa diversidad un recurso constituye un gran problema y exige que todos los empleados sean tratados en pie de igualdad y sin discriminación. UN ويطرح استغلال هذا التنوع استغلالاً إيجابياً تحدياً كبيراً ويستلزم معاملة جميع الموظفين على قدم المساواة ودون تمييز.
    La limpieza de las zonas minadas en un plazo de diez años a partir de la entrada en vigor de la Convención será un importante desafío para muchos de estos Estados. UN ولذلك فإن تطهير المناطق الملغومة في غضون 10 سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية سيكون تحدياً كبيراً يواجه الكثير من هذه الدول.
    Sin embargo, la coordinación interministerial sigue siendo un importante problema que es preciso solucionar. UN بيد أن التنسيق ما بين الوزارات يظل يشكل تحدياً كبيراً لا بد من التصدي لـه.
    Hacer frente a estos problemas sería un reto considerable para cualquier gobierno. UN والتصدي لهذه المشاكل يمثل تحدياً كبيراً بالنسبة ﻷية حكومة.
    Observó que la pobreza planteaba un grave problema. UN ولاحظت باكستان أن الفقر يمثل تحدياً كبيراً.
    La universalización de la Convención sigue siendo un importante reto para la comunidad mundial. UN وما زال تعميم الالتزام بتلك الاتفاقية يمثل تحدياً كبيراً أمام المجتمع الدولي.
    Esto representa un problema considerable, puesto que no se puede dialogar sin un lenguaje común, por lo que resulta preciso crear uno. UN ويشكل التنفيذ هنا تحدياً كبيراً لأنه يستحيل إجراء حوار بلا لغة مشتركة، بينما الأمر يتطلب هنا خلق هذه اللغة.
    Las repercusiones del cambio climático siguen planteando un reto enorme para todos nosotros. UN ولا يزال أثر تغير المناخ يشكل تحدياً كبيراً لنا جميعاً.
    68. Algunos países subrayaron que la capacidad para traducir un conocimiento más profundo de los factores impulsores de la deforestación en enfoques de política eficaces era un enorme reto. UN 68- وأشار بعض المشاركين إلى أن القدرة على ترجمة فهم معمق لدوافع إزالة الغابات إلى نهُج سياساتية فعالة يمثل تحدياً كبيراً.
    La compaginación de estas dos realidades constituye un enorme desafío. UN ويشكل التوفيق بين هذين الواقعين تحدياً كبيراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more