"تحديثات منتظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • actualizaciones periódicas
        
    • actualizaciones regulares
        
    • periódicamente información actualizada
        
    • la actualización periódica de
        
    • información actualizada periódicamente
        
    Se facilitarán a este respecto actualizaciones periódicas a los auditores. UN وستقدَّم إلى مراجعي الحسابات تحديثات منتظمة في هذا الشأن. المسائل الإدارية
    En los boletines quincenales de la Conferencia Río+20 también se proporcionan actualizaciones periódicas. UN كذلك يتم توفير تحديثات منتظمة من خلال النشرات الإخبارية التي تصدر كل أسبوعين عن مؤتمر ريو زائد 20.
    Plan de funcionamiento cuatrienal con actualizaciones periódicas que incluye las actividades financiadas con RE a medida que se dispone de fondos para la ejecución UN خطة تشغيلية لفترة أربع سنوات مع تحديثات منتظمة لإدراج أنشطة تموَّل من خارج الميزانية كلما توفرت موارد للتنفيذ
    La presentación de los documentos básicos comunes, así como las actualizaciones regulares o los anexos anuales necesarios, permitirán contar con documentos específicos para los tratados más concisos y, por tanto, observaciones finales más concretas (véase el apartado 4.2.4.). UN وبدوره ستيح تقديم الوثائق الأساسية الموحدة فضلاً عن تحديثات منتظمة أو مرفقات سنوية، حسب الحاجة، الحصول على وثائق معاهدات أقصر وأكثر استهدافًا وبالتالي تقديم ملاحظات ختامية أكثر تركيزًا (انظر أدناه في القسم 4.2.4).
    El ISAR pidió a la UNCTAD que siguiera apoyando a este organismo y presentara periódicamente información actualizada sobre sus avances. UN وطلب من الأونكتاد مواصلة دعمه للجنة الدولية للإبلاغ المتكامل وتقديم تحديثات منتظمة عما تحرزه من تقدم.
    Plan de funcionamiento cuatrienal con actualizaciones periódicas que incluye las actividades financiadas con RE a medida que se dispone de fondos para la ejecución UN خطة تشغيلية لفترة أربع سنوات مع تحديثات منتظمة لإدراج أنشطة تموَّل من خارج الميزانية كلما توفرت موارد للتنفيذ
    Garantizado sus guardias le dan actualizaciones periódicas sobre su arma apreciada. Open Subtitles مضمون حراسه يعطيه تحديثات منتظمة على له قصب السبق السلاح.
    Se trata de una actividad permanente; se harán actualizaciones periódicas para mantener informados a los Estados Miembros y recibir más orientación, de ser necesario. UN هذا نشاط مستمر وسوف تعقبه تحديثات منتظمة لإطلاع الدول الأعضاء بانتظام على المستجدات وتلقي المزيد من التوجيهات عند الاقتضاء.
    El Programa AJ también llevó un preciso y exhaustivo registro interno de todas las comunicaciones recibidas de las Partes en relación con el Acuerdo y proporcionó actualizaciones periódicas a los demás programas. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتفظ برنامج الشؤون القانونية بسجل داخلي دقيق وشامل لجميع البلاغات الواردة من الأطراف فيما يتعلق بالاتفاق، وقدم تحديثات منتظمة إلى برامج أخرى.
    Un consorcio de 15 organismos, copresidido por el Banco Mundial y la Agencia Internacional de Energía (AIE), elaboró el primer informe del marco de seguimiento mundial en 2013 y se propone realizar actualizaciones periódicas a partir de 2015. UN وقد أعدّت مجموعة مكونة من 15 وكالة، يتصدرها البنك الدولي والوكالة الدولية للطاقة، التقرير الأول لإطار التتبع العالمي في عام 2013، وهي تخطط الآن لإصدار تحديثات منتظمة ابتداءً من عام 2015.
    Aunque desde que se aprobó el plan no se han llevado a cabo actualizaciones periódicas, los Inspectores consideran que ese documento puede resultar de utilidad a otras organizaciones para preparar sus propios procedimientos de revisión y actualización de los planes de CO. UN ورغم أنه لم تُجر أية تحديثات منتظمة منذ الموافقة على الخطة فإن المفتشين يريان أن هذه الوثيقة يمكن أن تكون أداة مفيدة للمنظمات الأخرى عندما تشرع في وضع الإجراءات الخاصة بها فيما يتعلق باستعراض وتحديث خططها في مجال استمرارية تصريف الأعمال.
    Esa información se facilita mediante actualizaciones periódicas del sitio web de la Dependencia de Conducta y Disciplina (http://cdu.unlb.org). UN وتقدم هذه المعلومات عن طريق تحديثات منتظمة للموقع الشبكي الخاص بالسلوك والانضباط (http://cdu.unlb.org).
    Aunque desde que se aprobó el plan no se han llevado a cabo actualizaciones periódicas, los Inspectores consideran que ese documento puede resultar de utilidad a otras organizaciones para preparar sus propios procedimientos de revisión y actualización de los planes de CO. UN ورغم أنه لم تُجر أية تحديثات منتظمة منذ الموافقة على الخطة فإن المفتشين يريان أن هذه الوثيقة يمكن أن تكون أداة مفيدة للمنظمات الأخرى عندما تشرع في وضع الإجراءات الخاصة بها فيما يتعلق باستعراض وتحديث خططها في مجال استمرارية تصريف الأعمال.
    Las directrices especifican que las oficinas en los países son responsables de subir las evaluaciones finales a nivel nacional y las respuestas de gestión al Centro de Recursos de Evaluación del PNUD y para proporcionar actualizaciones periódicas de las respuestas de gestión. UN وتحدد المبادئ التوجيهية المكاتب القطرية باعتبارها مسؤولة عن تحميل التقييمات النهائية للمشاريع على المستوى القطري وردود الإدارة على موقع مركز موارد التقييم التابع للبرنامج الإنمائي وعن توفير تحديثات منتظمة لردود الإدارة.
    d) Boletines (newsletters): actualizaciones periódicas sobre actividades específicas dirigidas a destinatarios concretos. UN (د) الرسائل الإخبارية (Newsletters): وهي تحديثات منتظمة بشأن أنشطة محددة موجهة إلى جمهور مستهدف.
    Basándose en sus actuales sistemas de gestión del rendimiento financiero en tiempo real con arreglo a metas fijadas para cada ejercicio económico, los sistemas se actualizarán para reflejar los niveles reales de 12 meses y permitir que las entidades elaboren actualizaciones periódicas de las previsiones de 12 meses respecto de algunos parámetros financieros fundamentales. UN وبفضل نظم المكتب الحالية لإدارة الأداء المالي بشكل آني على خلفية الأهداف المحددة لكل سنة مالية، سيجري تحديث النظم لكي تعكس الأرقام الفعلية التعاقبية لفترة الاثني عشر شهراً وتمكِّن الكيانات من إجراء تحديثات منتظمة للتوقعات المتجددة لفترة اثني عشر شهراً بالنسبة للبارامترات المالية الرئيسية.
    También se alentó al ACNUR a que asignase suficientes recursos financieros y técnicos para respaldar el plan de acción y su institucionalización, así como a presentar periódicamente información actualizada al Comité Ejecutivo sobre los progresos realizados. UN وشُجعت المفوضية على تخصيص موارد مالية وتقنية كافية من أجل دعم خطة العمل وترسيخ هذا النهج، وعلى تقديم تحديثات منتظمة إلى اللجنة التنفيذية عن التقدم المحرز.
    Los procedimientos pueden variar según los sectores e incluso entre los departamentos de una empresa, pero es crucial la actualización periódica de los efectos sobre los derechos humanos y de la actuación en esta esfera. UN وقد تختلف الإجراءات عبر القطاعات بل وبين الإدارات داخل الشركة، وإن كان من الأهمية بمكان إجراء تحديثات منتظمة للأثر والأداء في مجال حقوق الإنسان.
    información actualizada periódicamente a los componentes de las misiones UN تقديم تحديثات منتظمة للمعلومات إلى عناصر البعثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more