En el ínterin, el programa de modernización del sector público será presentado a la Junta de Examen de la Estrategia en el Iraq. | UN | وقد تقرر في غضون ذلك عرض برنامج تحديث القطاع العام على المجلس العراقي للاستعراض الاستراتيجي. |
El Gobierno está impulsando actualmente, con la asistencia del BID, un Proyecto de modernización del sector público tendente a indicar las medidas necesarias para introducir mayor eficiencia y eficacia en la función pública. | UN | وبمساعدة مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، تنفذ الحكومة حاليا مشروع تحديث القطاع العام الذي يرمي إلى وضع برنامج لزيادة كفاءة القطاع العام وفعاليته. |
En consecuencia, el programa de modernización del sector público, erigido en programa principal, abarcó una serie de subprogramas e iniciativas en cuyo marco se abordaron las cuestiones relativas a la ejecución y a la reforma. | UN | ونتيجة لذلك، شكل برنامج تحديث القطاع العام برنامجا رئيسيا يشتمل على عدد من البرامج الفرعية والمبادرات التي عولجت في إطارها مسائل تتعلق بكل من التنفيذ والإصلاح. |
La Comisión determinó cuestiones prioritarias cuyo desarrollo debía profundizar la secretaría, instándola a perseverar en el examen de la modernización del sector público y el papel del Estado en un proceso democrático de transformación productiva con equidad. | UN | وحددت اللجنة المسائل ذات اﻷولوية التي يتعيﱠن على اﻷمانة أن تطورها بعمق أكبر، وحثتها على مواصلة الدراسات التي تجريها حول تحديث القطاع العام ودور الدولة في العملية الديمقراطية لتغيير أنماط اﻹنتاج مع تحقيق اﻹنصاف الاجتماعي. |
4. La Comisión toma nota de la declaración del Gobierno de que el Programa de modernización del sector público y la reclasificación de los empleados estatales son formas de evaluación del empleo y promueven una evaluación objetiva de los empleos sobre la base del trabajo que entrañan. | UN | 4 - وتلاحظ اللجنة أن الحكومة ذكرت أن برنامج تحديث القطاع العام وإعادة تصنيف الموظفين الحكوميين هما شكلان من أشكال تقييم الوظائف وأنهما يعززان التقييم الموضوعي للوظائف على أساس العمل الواجب الأداء. |
Con arreglo al programa de modernización del sector público del Iraq, el equipo de las Naciones Unidas en el país y sus asociados continuaron avanzando en la reforma de los sectores de la salud, la educación y el agua y el saneamiento. | UN | 36 - وفي إطار برنامج تحديث القطاع العام العراقي، أحرز فريق الأممالمتحدةالقطري وشركاؤه مزيدا من التقدّم على صعيد الجهود الرامية إلى إصلاح قطاعات الصحّة والتعليم والمياه والصرف الصحي. |
Según el Reino Unido, ya se ha completado la primera fase de un programa de modernización del sector público, financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional, y el informe inicial ha sido respaldado en principio por el Consejo Ejecutivo de Santa Elena. | UN | 9 - ووفقا للمعلومات التي أتاحتها المملكة المتحدة، أُنجزت المرحلة الأولى من برنامج تحديث القطاع العام الممول من إدارة التنمية الدولية واعتمد المجلس التنفيذي لسانت هيلانة من حيث المبدأ التقرير الأولي. |
Entre ellas se incluyen la modernización del sector público iraquí, la prestación de apoyo analítico y técnico sobre el medio ambiente, los asuntos humanitarios, sociales y de justicia y el establecimiento de un centro especial para la reducción del riesgo de desastres del Ministerio de Medio Ambiente. | UN | وتشمل هذه البرامج تحديث القطاع العام العراقي، وتقديم الدعم التحليلي والتقني بشأن المسائل البيئية والإنسانية والاجتماعية والمسائل المتصلة بالعدالة، وإنشاء مركز خاص معني بالحد من خواطر الكوارث تابع لوزارة البيئة. |
En el marco del programa de modernización del sector público del Iraq, apoyado conjuntamente por ocho organismos de las Naciones Unidas, el Comité de Regiones y Provincias del Consejo de Representantes revisó la Ley de poderes provinciales y aprobó su segunda enmienda. | UN | وفي إطار برنامج تحديث القطاع العام للعراق، الذي يتلقى دعما مشتركا من ثماني وكالات تابعة للأمم المتحدة، قامت لجنة مجلس النواب المعنية بشؤون الأقاليم والمحافظات بتنقيح قانون السلطات المحلية، وأقرّت التعديل الثاني للقانون. |
Según información facilitada por la Potencia administradora, ha concluido la primera etapa del programa de modernización del sector público, que está financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional. El informe inicial ha sido respaldado en principio por el Consejo Ejecutivo de Santa Elena. | UN | 18 - ووفقا للمعلومات التي أتاحتها الدولة القائمة بالإدارة، أنجزت المرحلة الأولى من برنامج تحديث القطاع العام الممول من إدارة التنمية الدولية واعتمد المجلس التنفيذي لسانت هيلانة تقرير بدء العمل من حيث المبدأ. |
Los objetivos de la mesa redonda sobre el aumento de la capacidad humana e institucional eran intercambiar enseñanzas extraídas y mejores prácticas de los Estados miembros en la modernización del sector público; examinar la forma más adecuada de asegurar que el sector público evolucione de modo que atienda las necesidades cambiantes y crecientes de los ciudadanos y analizar políticas de modernización del sector público. | UN | 65 - وتناول اجتماع المائدة المستديرة عن بناء القدرات البشرية والمؤسسية تبادلا للدروس المكتسبة والممارسات الجيدة في مجال تحديث القطاع الخاص في الدول الأعضاء؛ وتدارس أنسب طريقة لكفالة تطوير القطاع العام لكي يلبي طلبات السكان المتنامية والمتغيرة؛ ومناقشة سياسات تحديث القطاع العام. |
En la esfera de la educación, la UNESCO y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) iniciaron el primer curso práctico nacional sobre la educación como parte del programa conjunto de modernización del sector público del Iraq financiado por conducto de la Unión Europea. | UN | وأطلقت اليونسكو ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) أول حلقة عمل وطنية للتعليم كجزء من " برنامج تحديث القطاع العام العراقي " المشترك، الذي يموله الاتحاد الأوروبي. |
e) Los países deberían colaborar con la UNCTAD y otras instituciones para aplicar las soluciones presentadas, a fin de fomentar el sector privado (en particular las PYMES y las microempresas) mediante la modernización del sector público. | UN | (ﻫ) ينبغي أن تتعاون البلدان مع الأونكتاد والمؤسسات الأخرى في تنفيذ الحلول المعروضة، بغية تشجيع القطاع الخاص (وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع البالغة الصغر) عن طريق تحديث القطاع العام. |
a) Mayor capacidad de los países miembros en la aplicación de buenas prácticas en el ámbito de la gobernanza y el desarrollo de instituciones mediante la modernización del sector público y la ampliación de la capacidad de los gobiernos locales de prestar servicios esenciales | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تنفيذ ممارسات الحوكمة الرشيدة وبناء المؤسسات، عن طريق تحديث القطاع العام ودعم قدرة الحكومات المحلية على تقديم الخدمات الأساسية؛ |
Según la Potencia administradora, ya se ha completado la primera fase de un programa de modernización del sector público, financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional, y el informe inicial ha sido respaldado en principio por el Consejo Ejecutivo de Santa Elena. | UN | 15 - ووفقا للمعلومات التي أتاحتها الدولة القائمة بالإدارة، أنجزت المرحلة الأولى من برنامج تحديث القطاع العام الممول من إدارة التنمية الدولية واعتمد المجلس التنفيذي لسانت هيلانة تقرير بدء العمل من حيث المبدأ. |
Mediante el Programa interinstitucional para la modernización del sector público en el Iraq, dirigido por el PNUD, se han finalizado modelos de prestación de servicios y estudios de costos para varias esferas del sector público, incluidas las de salud, educación, y agua y saneamiento. | UN | 40 - ومن خلال برنامج تحديث القطاع العام في العراق المشترك بين الوكالات، بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تم وضع الصيغة النهائية لنماذج تقديم الخدمات ودراسات التكاليف لعدد من المجالات في القطاع العام، بما في ذلك الصحة والتعليم والمياه والتصحاح. |
c) Cooperación técnica (presupuesto ordinario/recursos extrapresupuestarios): proyectos sobre el terreno sobre: la evaluación y supervisión de los avances en materia de gobernanza en la región árabe (1); valores cívicos y aptitudes para la vida de los adolescentes de Palestina (1); contribución al proyecto de modernización del sector público en el Iraq, Fase II (1); | UN | (ج) التعاون التقني (موارد الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية): مشاريع ميدانية: ' 1` تتعلق بتقييم ورصد التقدم المحرز في مجال الحوكمة في المنطقة العربية (1)؛ وقيم المدنية والمهارات الحياتية للمراهقين في فلسطين (1)؛ والمساهمة في المرحلة الثانية من مشروع تحديث القطاع العام في العراق (1)؛ |
a) Mayor capacidad de los países miembros en la aplicación de buenas prácticas en el ámbito de la gobernanza y el desarrollo de instituciones mediante la modernización del sector público y la ampliación de la capacidad de los gobiernos locales de prestar servicios esenciales | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تنفيذ ممارسات الحوكمة الرشيدة وبناء المؤسسات، عن طريق تحديث القطاع العام ودعم قدرة الحكومات المحلية على تقديم الخدمات الأساسية |
1129. Con los Programas Nacionales de Ciencia y Tecnología (1990-2004) se ha fomentado y apoyado el incremento de la capacidad nacional para la adopción y empleo de la CyT; estimulando la transferencia de tecnología y la infraestructura científica y tecnológica, lo cual ha aumentado su competitividad, apoyando la modernización del sector público para que sea más eficiente y eficaz. | UN | 1129- وإن البرامج الوطنية للعلوم والتكنولوجيا (1990-2004) قد شجعت ودعمت الزيادة الحاصلة في القدرة الوطنية على استيعاب العلوم والتكنولوجيا واستعمالها، مشجِّعة بذلك نقل التكنولوجيا والهياكل الأساسية العلمية والتكنولوجية، مما رفع من التنافسية وساعد على تحديث القطاع العام بغية زيادة فاعليته وفعاليته. |
La Oficina facilitará el análisis de cuestiones fundamentales y asistirá en el diseño de los programas conjuntos y brindará apoyo a la aplicación coherente y también continuará facilitando los programas conjuntos en curso, como el programa de modernización del sector público, integrado por ocho organismos de las Naciones Unidas, y el programa de desarrollo local, integrado por cinco organismos de las Naciones Unidas. | UN | وسييسِّر المكتب تحليل المسائل الرئيسية وسيقدِّم المساعدة في تصميم البرامج المشتركة ودعم تنفيذها بشكل متسق. وعلاوة على ذلك، سيواصل أيضاً تيسير تنفيذ البرامج المشتركة القائمة، بما فيها برنامج تحديث القطاع العام الذي تشارك فيه ثمان من وكالات الأمم المتحدة، وبرنامج تنمية المناطق المحلية الذي يشمل خمساً من وكالات الأمم المتحدة. |